ويكيبيديا

    "regionally and globally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • إقليمياً وعالمياً
        
    • على المستويين الإقليمي والعالمي
        
    • على الصعيد اﻹقليمي والعالمي
        
    • الإقليمي والعالمي على النحو
        
    • المستويين اﻹقليمي والعالمي
        
    • لها إقليميا وعالميا
        
    • الصعيد الإقليمي والعالمي
        
    • اقليميا وعالميا
        
    • وإقليميا وعالميا
        
    Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. UN فالاستقرار يتطلب منا أن نعمل سويا لتقوية الأمن البشري، على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    Indicator data would be collected nationally and then aggregated and monitored regionally and globally. UN ويمكن أن تجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات على المستوى الوطني ثم يجري تجميعها ورصدها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Number of advocacy events held regionally and globally to mobilize support for the ICPD agenda UN عدد المناسبات التي جرت فيها أنشطة دعوة إقليمياً وعالمياً بغرض حشد الدعم لجدول أعمال المؤتمر
    It should be added that, among those essential services, crime prevention must play a more prominent role, both regionally and globally. UN 7- وجدير بالقول إنّه، في إطار تلك الخدمات الضرورية، يجب أن يقوم منع الجريمة بدور أكثر أهمية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    15.15 The 1992 Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development in 1994 have established a new agenda on population issues regionally and globally into the twenty-first century. UN ١٥-١٥ لقد خرج إعلان بالي لعام ١٩٩٢ بشأن السكان والتنمية المستدامة، وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، بخطة جديدة للمسائل السكانية على الصعيد اﻹقليمي والعالمي حتى القرن الحادي والعشرين.
    Despite this lack of progress both regionally and globally, Israel attaches great importance to nuclear non-proliferation, and has carried out great efforts in recent years to bring itself closer to the global non-proliferation regimes, including in the field of export controls. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم على الصعيدين الإقليمي والعالمي على النحو المذكور، تعلق إسرائيل أهمية كبيرة على مسألة عدم الانتشار النووي، وقد بذلت في السنوات الأخيرة جهودا كبيرة لتتوائم بصورة أكبر مع الأنظمة العالمية لعدم الانتشار، بما في ذلك في مجال الضوابط المفروضة على الصادرات.
    :: Zambia will continue to respect the provisions of protocols relating to human rights both regionally and globally. UN :: ستواصل زامبيا مراعاة أحكام البروتوكولات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Rather, the list is representative of the range of ways in which such rights are constitutionally recognized, both regionally and globally. UN بل تبيّن القائمة مختلف السبل التي اتُّبعت للاعتراف بهذه الحقوق في الدساتير، على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Those capacities need to be leveraged both for national development efforts and for gathering lessons learned and experience that can be shared regionally and globally. UN ويجب الاستفادة من هذه القدرات سواء من أجل جهود التنمية الوطنية أو من أجل تجميع الدروس والخبرات المستفادة التي يمكن تقاسمها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Beyond our desire to mobilize further national and international resources, we continue to be firmly committed to the quest for peace and security, both regionally and globally. UN بالإضافة إلى رغبتنا في تعبئة مزيد من الموارد الوطنية والدولية، لا نزال ملتزمين التزاما راسخا بالسعي من أجل تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. UN لقد بذلت حكومة نيجيريا جهودا كبيرة للتعاون والتآزر على الصعيدين الإقليمي والعالمي من أجل تعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله.
    International and multilateral organizations that are members of the group of friends are also encouraged to assist countries in developing national strategies that incorporate intercultural projects into their plans of action and promote collaboration with other organizations regionally and globally. UN وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف الأعضاء في فريق الأصدقاء أيضا على مساعدة البلدان في إعداد استراتيجيات وطنية تدمج مشاريع مشتركة بين الثقافات في خطط عملها وتعزز التعاون مع منظمات أخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    That is certainly true in my own country, Slovenia, as it is regionally and globally. UN إن ذلك صحيحٌ بالتأكيد بالنسبة لبلدي، سلوفينيا، كما هو صحيحٌ إقليمياً وعالمياً.
    On the basis of the analysis of this report, it is recommended that Nigeria adopt a strategy to induce and support foreign affiliates, both existing and new ones, to be able compete regionally and globally in activities with high domestic value addition. UN واستناداً إلى التحليلات الواردة في هذا التقرير، يُوصى بأن تعتمد نيجيريا استراتيجية لإنشاء ودعم فروع الشركات الأجنبية، القائمة منها والجديدة، لتتمكن من المنافسة إقليمياً وعالمياً في الأنشطة ذات القيمة المحلية المضافة العالية.
    External competitiveness can be achieved by firms through exports, sustaining diversification and/or better quality of production, upgrading technology and skills, and expanding the base of domestic firms to compete regionally and globally. UN 11- وبإمكان الشركات تحقيق القدرة التنافسية الخارجية عن طريق الصادرات، واستدامة التنوع و/أو تحسين نوعية الإنتاج، والارتقاء بالتكنولوجيا والمهارات، وتوسيع قاعدة الشركات المحلية للقدرة على المنافسة إقليمياً وعالمياً.
    Such successful efforts would undoubtedly contribute significantly to attainment of the Millennium Development Goals regionally and globally. UN 59- وأردف بقوله إنه مما لا شك فيه أنَّ هذه الجهود الناجحة سوف تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    15.15 The 1992 Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development in 1994 have established a new agenda on population issues regionally and globally into the twenty-first century. UN ١٥-١٥ لقد خرج إعلان بالي لعام ١٩٩٢ بشأن السكان والتنمية المستدامة، وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، بخطة جديدة للمسائل السكانية على الصعيد اﻹقليمي والعالمي حتى القرن الحادي والعشرين.
    Despite this lack of progress both regionally and globally, Israel attempted during the last decade to step up its involvement in international non-proliferation and arms control efforts that are consistent with its vital margins of security. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم على الصعيدين الإقليمي والعالمي على النحو المذكور، حاولت إسرائيل خلال العقد المنصرم المشاركة بصورة أكبر في الجهود الدولية لعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي لا تنال من الهوامش الأمنية الحيوية بالنسبة لهـا.
    Historical agreements have been reached in arms control and arms reduction, both regionally and globally. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاقات تاريخية في تحديد اﻷسلحة وخفض التسلح على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    They recommit themselves to the development of democracy domestically and the promotion of democracy regionally and globally in order to adhere to the principles laid down in that important Declaration. UN وهي تجدد التزامها بتطوير الديمقراطية محليا والترويج لها إقليميا وعالميا من أجل التقيد بالمبادئ المنصوص عليها في ذلك الإعلان الهام.
    regionally and globally UN على الصعيد الإقليمي والعالمي
    Furthermore, cooperative security clearly benefits from increased openness and transparency in military matters, regionally and globally. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا.
    Capacity-building, in particular, is required for the sustainable development of the oceans and seas nationally, regionally and globally. UN بناء القدرات، على وجه الخصوص، مطلوب من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وطنيا وإقليميا وعالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد