ويكيبيديا

    "registered and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسجلين
        
    • التسجيل والحصول
        
    • مسجلة
        
    • المسجلة وغير
        
    • المسجلة و
        
    • تسجيلهم
        
    • مسجل
        
    • تسجل ولم
        
    • قرار بتسجيل
        
    • مقيدين رسمياً ولا
        
    • مسجَّلة
        
    • يسجلوا
        
    • يُسجل
        
    • مسجلاً
        
    • مسجلون
        
    90 per cent of registered and eligible PNTL officers are fully certified by UNMIT UN قيام البعثة بإجازة 90 في المائة من أفراد قوة الشرطة الوطنية المسجلين والمستوفين للمعايير، إجازة كاملة
    :: 90 per cent of registered and eligible PNTL officers are fully certified by UNMIT UN :: قيام البعثة بإجازة 90 في المائة من أفراد قوة الشرطة الوطنية المسجلين والمستوفين للمعايير، إجازة كاملة
    Number of repatriants registered and transported; UN :: عدد اللاجئين العائدين إلى وطنهم المسجلين والمنقولين؛
    16. The High Commissioner for Human Rights visited the Blace border crossing on 2 May 1999 and spoke to some of the thousands of Kosovars waiting to be registered and granted permission to enter the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN 16- وقد زارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان نقطة الحدود في بليس في 2 أيار/مايو 1999، وتحدثت مع البعض من بين آلاف الكوسوفار الذين كانوا بانتظار التسجيل والحصول على تصاريح الدخول إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    The ADP is an officially registered and legal political organization, membership of which is not considered a criminal offence. UN فالحزب الديمقراطي الأذربيجاني منظمة سياسية مسجلة رسمياً وقانونية، ولا تعتبر العضوية فيه جريمة.
    However, under the Land Code, there were two types of land: registered and unregistered. UN ومع ذلك، بموجب قانون الأرض، هناك نوعان من الأراضي: الأراضي المسجلة وغير المسجلة.
    The Integrated Mission Training Centre has established a website to control the number of participants registered and ensure that their participation was approved by their supervisors. UN أنشأ مركز التدريب المتكامل للبعثات موقعاً إلكترونياً لمراقبة عدد المشاركين المسجلين وكفالة موافقة رؤسائهم على مشاركتهم.
    For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. UN وبالنسبة للمشردين داخليا المسجلين والمقيمين في مخيمات، لا يزال الأمن يمثل شاغلا مهيمنا.
    The candidates registered and running for election included 260 currently sitting lawmakers. UN وكان من بين المرشحين المسجلين والذين يخوضون الانتخابات 260 ممن يشغلون مقاعد برلمانية فعلياً.
    Migrant workers who are registered and have obtained work permits are entitled to the same rights as Thai workers. UN ويحق للعمال المهاجرين المسجلين والحاصلين على تصاريح عمل التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها العمال التايلنديون.
    The guarantee has reduced the number of unemployed teenagers registered, and has shifted the focus of concern to unemployment among 20-24 year-olds, and especially to long-term unemployment in this age group. UN وقد أدى وجود هذا الضمان إلى خفض عدد العاطلين المسجلين ممن هم دون العشرين من العمر، بحيث انصرف الاهتمام اﻷكبر الى العاطلين من الفئة العمرية ٠٢ إلى ٤٢، وخاصة إلى العاطلين منهم لمدة طويلة.
    In 2009 4.8 million people were registered and thus empowered to exercise their right to political participation; 50.95 per cent were women, while 49.05 per cent were men. UN وفي عام 2009 بلغ عدد المسجلين 4.8 ملايين شخص، وشكلت النساء 50.95 في المائة من مجموع المؤهلين، في حين شكل الرجال 49.05 في المائة.
    Much progress had been made to populate the decolonization registry, both in terms of the number of Chamorro registered and the capacity to register the remaining ones. UN وقد أحرز تقدم كبير نحو استقطاب الناس للسجل المتعلق بإنهاء الاستعمار، سواء من حيث عدد أفراد شعب الشامورو المسجلين أوالقدرة على تسجيل الباقين.
    The figure is modest in comparison with the 2.8 million who reportedly registered and the 1.76 million who voted in the 2012 General National Congress elections. UN وهذا الرقم متواضع مقارنة بعدد الناخبين المسجلين في انتخابات المؤتمر الوطني العام في عام 2012 الذي بلغ 2.8 مليون شخص وبعدد من أدلوا فيها بأصواتهم الذي بلغ 1.76 مليون شخص حسبما أفادته التقارير.
    With reference to paragraph 9.1 of document CTBT-Art.XIV/2009/INF.1*, entitled " Information for participants at the Conference on Facilitating the Entry Into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " , all delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. UN بالإشارة إلى الفقرة 1-9 من الوثيقة CTBT-Art.XIV/2009/INF.1 المعنونة " معلومات للمشاركين في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، نود تذكير جميع الوفود بأن الأنظمة الأمنية، المتبعة توجب على كل من المشاركين في المؤتمر التسجيل والحصول على بطاقة مرور مميزة اللون.
    The ADP is an officially registered and legal political organization, membership of which is not considered a criminal offence. UN فالحزب الديمقراطي الأذربيجاني منظمة سياسية مسجلة رسمياً وقانونية، ولا تعتبر العضوية فيه جريمة.
    registered and non-registered extremist entities active in the Czech Republic are monitored on an ongoing basis. UN ويجري على أساس مستمر رصد الكيانات المتطرفة المسجلة وغير المسجلة العاملة في الجمهورية التشيكية.
    Another challenge was understaffing, which had resulted in a considerable backlog of individual communications; the Committee had therefore requested additional temporary resources to enable it to deal with the 380 communications registered and 160 awaiting decision. UN وثمة تحد آخر يتمثل في نقص الموظفين، وهو ما أسفر عن تأخر شديد في البلاغات الفردية؛ ولذلك، طلبت اللجنة موارد مؤقتة إضافية لتمكينها من معالجة الـ 380 بلاغاً المسجلة و 160 قراراً مُنتظراً.
    Refugee children who are not Somalis are registered and directed to the UNHCR office to apply for refugee status. UN أما بالنسبة للأطفال اللاجئين من غير الجنسية الصومالية فيتم تسجيلهم وتوجيههم إلى مكاتب المفوضية لطلب اللجوء.
    Most of them have not been officially registered and do not possess any identification cards or other documents. UN ومعظمهم غير مسجل رسمياً ولا يملكون أي بطاقات هوية أو أي وثائق أخرى.
    He submits that he is only referring to the beating and the threats for information purposes, because he has no documentary evidence and because his complaints were not registered and processed. UN ويدعي أن الإشارة إلى تعرضه للضرب والتهديد هي على سبيل الإبلاغ فقط لأنه لا يملك أدلة موثقة ولأن تظلماته لم تسجل ولم تخضع للمعالجة.
    By failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the Committee's determination of the admissibility and of the merits of the communications, the State party has violated its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري وذلك بعدم قبولها لاختصاص اللجنة في اتخاذ قرار بتسجيل البلاغ وبإعلانها مُسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    171. The Committee is particularly concerned at the fact that 80 per cent of workers work in the informal sector, and are therefore not registered and not covered by social security. UN 171- ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأن 80 في المائة من العمال يعملون في القطاع غير الرسمي، فهم لذلك غير مقيدين رسمياً ولا تتوفر لهم بالتالي أية حماية اجتماعية.
    The rights deficit is linked to whether enterprises were registered and observed the regulations governing business activities. UN وقد ربط التقرير عجز الحقوق بما إذا كانت الشركات مسجَّلة وتراعي اللوائح التي تنظِّم أنشطة العمل.
    NGO representatives that have not registered and are not accredited to the special session will not have access to the United Nations premises during the three days of the special session. UN ولن يسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين لم يسجلوا أنفسهم ولم يعتمدوا لحضور الدورة الاستثنائية بالدخول إلى مباني الأمم المتحدة خلال الأيام الثلاثة التي تنعقد فيها الدورة الاستثنائية.
    As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes. UN وعلى إثر ذلك، لم يُسجل هؤلاء الأطفال رسميا، ومن ثم لم يُدرجوا في برامج إعادة الإدماج.
    Each application of a restraint must be registered and explained in medical records. UN وما مِن تقييد وإلا ويجب أن يكون مسجلاً ومُعَلّلاً في السجلات الطبية.
    Results show that 83 per cent of children are registered and 76 per cent of children below the age of 5 have a vaccination booklet. UN وتشير النتائج إلى أن نسبة 83 في المائة من الأطفال مسجلون وأن لدى 76 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة بطاقات تطعيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد