regrettably, however, the significant payments promised have yet to materialize. | UN | وللأسف فإن هذه الإعلانات لم تترجم إلى مدفوعات كبيرة. |
regrettably, that policy was not being followed in all cases. | UN | وللأسف فإن هذه السياسة لم تتبع في كل الحالات. |
The Open-ended Working Group on that issue has met, but, regrettably, has not been able to fulfil its mandate. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة، لكنه لم يتمكن للأسف من الوفاء بولايته. |
regrettably, however, there has been no progress, to date, towards this goal. | UN | ولكن للأسف لم يتحقق حتى الآن أي تقدم صوب هذا الهدف. |
His delegation had therefore suggested a number of amendments, which regrettably had not been accepted by the sponsors. | UN | وبناء على ذلك، اقترح وفده عددا من التعديلات ولكن مع الأسف لم يقبلها مقدمو مشروع القرار. |
regrettably, this is now done also in this Opinion, at paragraph 155. | UN | وللأسف يتم هذا الآن أيضا في هذه الفتوى، في الفقرة 155. |
He had sought views from Member States and from international and regional financial institutions, with regrettably few responses. | UN | وقال إنه إلتمس آراء الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وللأسف لم يتلق سوى ردود قليلة. |
regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. | UN | وللأسف أهمل المجلس هذه العوامل الهامة في مناسبات عديدة. |
Here in New York, the United Nations Disarmament Commission regrettably once again failed to produce any concrete recommendations. | UN | هنا في نيويورك، وللأسف فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مرة أخرى في تقديم أية توصيات ملموسة. |
regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. | UN | وللأسف أهمل المجلس هذه العوامل الهامة في مناسبات عديدة. |
regrettably, neither party was willing to drop linkage between this and their proposal for a prevention of placement of weapons in outer space treaty. | UN | وللأسف لم يرغب أي من الطرفين في إسقاط الصلة بين هذا المشروع ومقترحهما بشأن معاهدة منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
regrettably, however, a large number of Iranian judges could not participate and benefit from the experience of the international experts. | UN | ومما يدعو للأسف أن عدداً كبيراً من القضاة الإيرانيين لم يتمكنوا من المشاركة والاستفادة من خبرة الخبراء الدوليين. |
Since the Ninth Conference, in 2007, two meetings had been held with the Republic of Korea, regrettably without progress. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر التاسع، في عام 2007، عُقِد اجتماعان مع جمهورية كوريا، ولكنهما للأسف لم يحققا تقدما. |
regrettably, a deterioration in the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran had been observed. | UN | ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent-member category. | UN | لكن الجمعية فشلت للأسف في التوصل إلى الاتفاق بشأن توسيع المجلس، لا سيما بشأن زيادة فئة العضوية الدائمة. |
A fourth event which bore mentioning was the Doha Round of World Trade Organization negotiations, which, regrettably, had been suspended. | UN | وثمة حدث رابع يستحق الذكر هو جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، وهي الجولة التي عُلقت للأسف الشديد. |
regrettably, the Secretariat had not responded to those observations. | UN | فالأمانة العامة لم ترد للأسف على تلك الملاحظات. |
regrettably, it seems that the consensus rule is being misinterpreted and misused in the Conference on Disarmament. | UN | ويبدو مع الأسف أن قاعدة توافق الآراء تُفسّر وتُستخدم بشكل خاطئ في مؤتمر نزع السلاح. |
regrettably, there had been no tangible signs of progress in the implementation of phase I of the Road Map since that conference. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
The representative explained that the text of the Declaration, regrettably, did not reflect crucial issues related to trafficking in persons. | UN | وأوضح الممثّل أنه من المؤسف أن نص الإعلان لا يجسّد بعض المسائل البالغة الأهمية في مجال الاتجار بالأشخاص. |
regrettably, the planned follow-up conference appeared to be following the same trajectory. | UN | ومن المؤسف أن المؤتمر الاستعراضي سيتبع فيما يبدو نفس هذا الأسلوب. |
regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. | UN | ومما يؤسف له أن ارتكاب هذه الأفعال أضر بصورة الأمم المتحدة بوصفها جهة تروج لحقوق الإنسان وتدافع عنها. |
regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. | UN | ومن دواعي الأسف أن سبعة أشخاص ماتوا نتيجة إخفاقهم في الالتزام بصرامة بالتدابير التي قامت بتنظيمها سلطة الدفاع المدني. |
Therefore, Israel was regrettably compelled to call for a vote on this resolution and voted against it. | UN | ولهذا أرغمت إسرائيل بكل أسف على طلب التصويت على هذا القرار وقد صوتت معارضة له. |
This, regrettably, has not always been the case with regard to some suppliers. | UN | ومع الأسف فإن الحالة لم تكن كذلك على الدوام فيما يتصل ببعض الموردين. |
regrettably, there had been no response to the Security Council and General Assembly resolutions concerning such safeguards. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم صدور أي استجابة لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه الضمانات. |
That was regrettably not possible. | UN | ولسوء الحظ لم يتيسر هذا اﻷمر. |
Indeed, these greater responsibilities, challenges, and even attendant impediments, have regrettably already begun to sour the excitement of the many achievements attained. | UN | والواقع أن هذه المسؤوليات والتحديات اﻷكبر، بل وحتى المعوقات الملازمة، بدأت بالفعل - وبكل أسف - تفسد اﻷثر المثير الذي أحدثته المنجزات الكثيرة التي تحققت. |
regrettably, most countries which had ratified the Convention had yet to designate an independent monitoring mechanism. | UN | غير أنه مما يؤسف له أن غالبية البلدان التي صدَّقت على الاتفاقية لم تحدِّد بعد آلية رصد مستقلة. |