ويكيبيديا

    "regular and irregular" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظامية وغير النظامية
        
    • النظاميين وغير النظاميين
        
    • الشرعيين وغير الشرعيين
        
    • القانونية وغير القانونية
        
    • القانونيين وغير القانونيين
        
    • النظاميون وغير النظاميين
        
    The fundamental distinction between regular and irregular migration was an integral element of the European Union migration policy. UN ويعتبر التمييز الأساسي بين الهجرة النظامية وغير النظامية عنصراً ثابتاً وأساسياً من سياسة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالهجرة.
    I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence. UN وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا.
    UNOCI is operating in an openly hostile security environment with direct threats from regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. UN وتجري عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بيئة أمنية محفوفة بالعداء الصارخ وتتعرض لتهديدات مباشرة من القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    However, Bulgaria cannot accede to the proposed instrument because it does not draw a distinction between regular and irregular migrant workers. UN إلا أن بلغاريا لا يمكنها الانضمام إلى الصك المقترح لأنه لا يميز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين.
    In essence, these resolutions would require the border monitors to concern themselves with all movements of regular and irregular military personnel, weapons and other military equipment and supplies as well as goods subject to sanctions from neighbouring countries destined for Bosnia and Herzegovina or the Serb-occupied areas of Croatia. UN وتقتضي هذه القرارات في جوهرها أن ينصب اهتمام مراقبي الحدود على كافة تحركات اﻷفراد العسكريين النظاميين وغير النظاميين واﻷسلحة وغيرها من المعدات والامدادات العسكرية فضلا عن السلع الخاضعة للجزاءات، القادمة من بلدان مجاورة والمتجهة الى البوسنة والهرسك أو المناطق التي يحتلها الصرب في كرواتيا.
    It urged Belgium to refrain from making distinctions between regular and irregular migrants. UN وحثت بلجيكا على الامتناع عن التمييز بين المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين.
    Migrants moved within both regular and irregular channels. UN وتنقّل المهاجرون عبر القنوات القانونية وغير القانونية.
    The Young Patriots have also announced that they intend to attack the Golf Hotel, which is the temporary seat of the legitimate Government of Côte d'Ivoire and is still surrounded by regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. UN كما أعلن الوطنيون الفتيان أنهم ينوون شن هجوم على فندق الغولف، الذي يستخدم كمقر مؤقت لحكومة كوت ديفوار الشرعية، ولا تزال تحيطه القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    More than two years after its adoption, ICRMW, France recalled that it has difficulties due to the fact that this convention does not distinguish between regular and irregular migration and that in any case it applies most of the provisions contained in the convention. UN وبعد عامين من اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذكّرت فرنسا أنها تواجه صعوبات في اعتمادها بسبب عدم تمييز هذه الاتفاقية بين الهجرة النظامية وغير النظامية وعلى أي حال فإنها تطبق أكثرية الأحكام الواردة فيها.
    It was concerned, however, about the definition of armed forces, and wished to know whether that term referred to both regular and irregular armed forces. UN غير أنه يساوره قلق إزاء تعريف القوات المسلحة، ويود أن يعرف ما إذا كانت هذه العبارة تشير إلى القوات المسلحة النظامية وغير النظامية على السواء.
    The Supreme Council considered the situation in Bosnia and Herzegovina, in terms of security and living conditions, caused by the continuing iniquitous Serbian aggression and the perpetration in that unfortunate Republic of the vilest inhuman crimes of genocide by both regular and irregular Serbian forces, thus contravening United Nations instruments and posing a blatant challenge to international legitimacy. UN تدارس المجلس اﻷعلى ما آلت اليه الحالة اﻷمنية والمعيشية في جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة استمرار العدوان الصربي اﻵثم وارتكاب القوات الصربية النظامية وغير النظامية أبشع جرائم اﻹبادة العرقية ضد الانسانية في تلك الجمهورية المنكوبة وانتهاكها لمواثيق اﻷمم المتحدة وتحديها السافر للشرعية الدولية.
    Attacks by regular and irregular armed elements had reportedly resulted in the deaths of over 100 individuals, widespread infliction of torture and other forms of illtreatment, involuntary or enforced disappearances of thousands, and the forced displacement of some 200,000 individuals. UN وتقول التقارير إن الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية قد أسفرت عن مقتل أكثر من 100 فرد، وعن انتشار التعذيب وأوجه سوء المعاملة الأخرى على نطاق واسع، فضلاً عن حالات الاختفاء غير الطوعي أو القسري للآلاف، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص.
    38. In conventional disarmament, demobilization and reintegration scenarios, the participants include combatants and those associated with regular and irregular armed forces and groups. UN 38 - في التصورات التقليدية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يتكون المشاركون من المقاتلين والعناصر المرتبطة بالقوات والجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية.
    :: Take HIV-specific actions and other actions addressing the root causes of HIV risk behaviours, including poverty, gender inequality and human rights violations among international migrants in both regular and irregular status. UN :: اتخاذ إجراءات محددة بالفيروس وغيرها من الإجراءات التي تعالج الأسباب الجذرية لمخاطر السلوكيات المتعلقة بالفيروس، بما في ذلك الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وانتهاكات حقوق الإنسان بين المهاجرين الدوليين في الأحوال النظامية وغير النظامية على حد سواء.
    Despite the fact that Italy had not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW), the Italian legislative framework already guaranteed the rights of regular and irregular migrants. UN وبالرغم من أن إيطاليا لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإن الإطار التشريعي الإيطالي يضمن حقوق العمال النظاميين وغير النظاميين سلفاً.
    Non-discrimination requires that regular and irregular migrant workers be equally entitled to freedoms and entitlements available to nationals of States. UN ويقتضي عدم التمييز أن يكون من حق العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين التمتع بنفس الحريات والاستحقاقات المتاحة لمواطني الدول.
    Article 6 of the Migration Law states that both regular and irregular migrants have access to education, health, right to public, national and municipal services. UN وتنص المادة 6 من قانون الهجرة على استفادة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين من التعليم، والصحة، ومن الحق في الخدمات العامة والوطنية والبلدية.
    In destination countries, an increased demand for cheaper goods and services is putting pressure on the protection environment, leading to greater vulnerability of both regular and irregular migrants to exploitation. UN وفي البلدان المقصودة، يؤدي نمو الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى تزايد الضغوط على بيئة الحماية مما يؤدي إلى تزايد عرضة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين على السواء إلى الاستغلال.
    In essence, these resolutions would require the border monitors to concern themselves with all movements of regular and irregular military personnel, weapons and other military equipment and supplies as well as goods subject to sanctions from neighbouring countries destined for Bosnia and Herzegovina or the UNPAs in Croatia. UN وتقتضي هذه القرارات في جوهرها أن ينصب اهتمام مراقبي الحدود على كافة تحركات اﻷفراد العسكريين النظاميين وغير النظاميين واﻷسلحة وغيرها من المعدات واﻹمدادات العسكرية فضلا عن السلع الخاضعة للجزاءات، القادمة من بلدان مجاورة والمتجهة إلى البوسنة والهرسك أو المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    While remaining attentive to the needs of migrants, Italy is not in a position to ratify the Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which does not make a distinction between regular and irregular migrant workers and whose provisions fall within the European Union domain. UN وبالرغم من أن إيطاليا لا تزال حريصة على الاستجابة لاحتياجات المهاجرين، يتعذّر عليها التصديق على اتفاقية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لا تميز بين العمال المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين والتي تقع أحكامها ضمن صلاحيات الاتحاد الأوروبي.
    Since the 1990s, large populations of migrant workers had arrived in the country through regular and irregular channels. UN فمنذ التسعينات، وصلت أعداد كبيرة من العمال المهاجرين إلى البلد عبر القنوات القانونية وغير القانونية.
    145. The Law on Foreigners and International Protection, which is the basic legal framework in respect of foreigners, applicants for international protection and regular and irregular immigrants was put in force on 11 April 2013. UN 145- بدأ في 11 نيسان/أبريل 2013 نفاذ القانون المتعلق بالأجانب والحماية الدولية، وهو الإطار القانوني الأساسي فيما يتصل بالأجانب وطالبي الحماية الدولية والمهاجرين القانونيين وغير القانونيين.
    In destination countries, an increased demand for cheaper goods and services could lead to labour protection being compromised, leaving both regular and irregular migrants more vulnerable to exploitation. UN وفي بلدان المقصد، يمكن أن يؤدي ازدياد الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى إضعاف حماية العمال، ومن ثم يصبح المهاجرون النظاميون وغير النظاميين على السواء أكثر قابلية للاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد