ويكيبيديا

    "regular operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمليات العادية
        
    • العمليات المنتظمة
        
    • بعمليات منتظمة
        
    • العمليات الاعتيادية
        
    • عمليات منتظمة
        
    • للعمليات العادية
        
    Ways should be found for KPS to take more control of its activities in regular operations. UN وينبغي إيجاد السبل لتمكين إدارة الشرطة في كوسوفو من ممارسة سلطة أكبر على أنشطتها في العمليات العادية.
    To supervise the Uniform Security Force within the regular operations Section UN الإشراف على قوة الأمن ذات الزي الرسمي داخل قسم العمليات العادية
    Through technical expert assistance and the provision of 24 prefabricated containers to 5 earthquake-affected municipalities, which enabled the municipalities to restore regular operations and assist the population UN تحقق ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية المقدمة من الخبراء و 24 حاوية جاهزة إلى خمسة بلديات متضررة من الزلزال، مما مكن البلديات من معاودة العمليات العادية ومساعدة السكان
    Since 2001, the special project on wages has been part of JämO's regular operations and JämO can provide its own work evaluation system for equal wages. UN 43 - ومنذ عام 2001 أصبح المشروع الخاص عن الأجور جزءاً من العمليات المنتظمة لأمين المظالم ويستطيع أمين المظالم أن يوفر نظاماً لتقييم الأعمال الخاصة بتساوي الأجور.
    25. During the reporting period, the UNOCI military component continued to conduct regular operations to demonstrate its state of preparedness. UN 25 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القيام بعمليات منتظمة لإظهار حالة تأهبه.
    58. UNITAR informed the Board that a series of discussions had been held with the Director of POCI in preparation for the integration of POCI operations into UNITAR regular operations. UN 58 - وأحاط المعهد المجلس علما بإجراء سلسلة من المناقشات مع مدير برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام إعدادا لإدماج عمليات البرنامج في العمليات الاعتيادية للمعهد.
    Accordingly, the Panel finds that Syrian Railway has not demonstrated that it conducted regular operations to or from the compensable area or that it had established a course of dealing with any party to transport cargo destined to or from the compensable area that satisfies the standards established in paragraph 11 of decision 9. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن المؤسسة السورية العامة للسكك الحديدية لم تثبت أنها أجرت عمليات منتظمة إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض ومنها، كما أنها لم تثبت وجود مسار تعاملات مع أي طرف لنقل بضائع إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو منها تفي بالمعايير المحددة في الفقرة 11 من المقرر رقم 9.
    Pledges and contributions by donors now total some $46 million in support of the reform plan and are supporting the establishment of a new General Inspectorate headquarters, the refurbishment of some police stations, the provision of equipment for regular operations and the construction of a new national Police Academy. UN ويبلغ إجمالي التبرعات المعلنة والمساهمات من الجهات المانحة قرابة 46 مليون دولار لدعم خطة الإصلاح، وهي تدعم إنشاء مقر جديد لهيئة التفتيش العامة للشرطة، وتجديد بعض مراكز الشرطة، وتوفير المعدات اللازمة للعمليات العادية وبناء أكاديمية شرطة وطنية جديدة.
    In this connection, the Committee recalls that, in its resolution 62/238, the General Assembly included a provision of $16,117,800 to cover one month of regular operations and six months of liquidation activities for the Mission. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ضمنت قرارها 62/238 اعتمادات قيمتها 800 117 16 دولار لتغطية نفقات شهر واحد من العمليات العادية وستة أشهر من أنشطة تصفية البعثة.
    In 2004-2005, the budget will be applied to incorporate this infrastructure into the regular operations of the organization. UN وفي الفترة 2004-2005 سيجري تطبيق الميزانية بما يكفل استيعاب هذه البنية الأساسية في إطار العمليات العادية للمنظمة.
    The aim is to make clear that the gender equality and diversity perspective is an overall operational objective, not a " sideline " to the regular operations. UN والهدف من ذلك هو توضيح أن المساواة بين الجنسين والتنوع هدف تشغيلي شامل، وليس " عملاً جانبياً " في العمليات العادية.
    After the invasion, CSC repaired a few remaining pieces of the furniture and purchased low quality furniture as an interim stopgap measure to replace taken furniture, so as to resume regular operations as soon as possible. UN وبعد الغزو، قام ديوان الخدمة المدنية بإصلاح عدد محدود من قطع الأثاث المتبقية وبشراء أثاث رديء النوعية كبديل مؤقت للاستعاضة عن الأثاث الذي تم الاستيلاء عليه، حتى يتسنى استئناف العمليات العادية بأسرع ما يمكن.
    regular operations continued throughout the reporting period, including support to the Comprehensive Peace Agreement ceasefire mechanisms and joint patrols of military observers and the parties' national monitors. UN وتواصلت العمليات العادية طوال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك دعم آليات وقف إطلاق النار في إطار اتفاق السلام الشامل، والدوريات المشتركة للمراقبين العسكريين والمراقبين الوطنيين الذين يمثلون الأطراف المعنية.
    In this connection, the Advisory Committee recalls that, in its resolution 62/238, the General Assembly included a provision of $16,117,800 to cover one month of regular operations and six months of liquidation activities for the Mission. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ضمنت قرارها 62/238 اعتمادات قيمتها 800 117 16 دولار لتغطية نفقات شهر واحد من العمليات العادية وستة أشهر من أنشطة تصفية البعثة.
    44. In the latter part of the reporting period, while regular operations continued throughout the country, military activities focused on the crisis in Abyei. UN 44 - وتواصلت العمليات العادية في جميع أنحاء البلد خلال الجزء الأخير من الفترة التي يشملها هذا التقرير، لكن الأنشطة العسكرية تركزت على أزمة أبيي.
    Reduction of 582 flight hours on MONUC regular operations due to increased reliance on road and river transportation thus generating efficiency gains of $116,400 relating to rental and operation, and its related petrol, oil and lubricants for a total of $7,563,700 UN خفض ساعات العمليات العادية للبعثة 582 ساعة طيران بسب زيادة الاعتماد على النقل البري والنهري مما ولَّد مكاسب في الكفاءة بقيمة 400 116 دولار تتصل بالاستئجار والتشغيل، وما يتصل بذلك من وقود وزيوت ومواد تشحيم بمبلغ إجمالي قدره 700 563 7 دولار
    To supervise the regular operations Section of the Security and Safety Service, including the security platoons, security in the annex buildings, Security Control Centre, physical security of the perimeter, pass and identification, emergency response team and the Fire and Safety Unit UN الإشراف على قسم العمليات العادية التابع لدائرة الأمن والسلامة، ويشمل أعمال الفصائل الأمنية، وتوفير الأمن في المباني الملحقة، ومركز المراقبة الأمنية، وتوفير الأمن المادي لمحيط المباني وبطاقات الدخول والهوية، وفريق الاستجابة في حالات الطوارئ، ووحدة مكافحة الحرائق والسلامة
    However, the Panel has previously found that regular operations of foreign airlines to and from Kuwait did not resume immediately following the liberation of Kuwait. UN 147- غير أن الفريق كان قد ارتأى سابقاً أن العمليات المنتظمة للخطوط الجوية الأجنبية من الكويت وإليها لم تُستأنف فور تحرير الكويت(96).
    The Department's Immigration Task Force, formed in 1994, conducts regular operations at places of employment - such as markets, fast food shops, restaurants, shops, construction sites and factories - where there are opportunities for illegal work. UN وفرقة العمل التابعة لإدارة الهجرة التي أُنشئت في عام 1994 تقوم بعمليات منتظمة في أماكن العمل - مثل الأسواق، ومحلات الوجبات السريعة، والمطاعم، والمتاجر، ومواقع البناء، والمصانع، التي تتواجد فيها فرص العمل غير القانوني.
    regular operations continued throughout the reporting period, including the provision of support to the Comprehensive Peace Agreement ceasefire mechanisms and joint patrols of military observers and the parties' national monitors. UN وتواصلت العمليات الاعتيادية طوال الفترة المشمولة بالتقرير، وشملت توفير الدعم لآليات وقف إطلاق النار المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وتسعير دوريات مشتركة يقوم بها المراقبون العسكريون ومراقبو الطرفين الوطنيون.
    In respect of the three claims by railway companies, the Panel finds that these claimants failed to demonstrate that they conducted regular operations to or from the compensable area or that they had established a course of dealing with any party to transport cargo or passengers destined for or originating from the compensable area that satisfies the standards established in paragraph 11. UN 125- وفيما يتعلق بالمطالبات الثلاث من جانب شركات السكك الحديدية، يجد الفريق أن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم كانوا يجرون عمليات منتظمة من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها وأنهم قد أسّسوا سير تعاملات مع أي طرف لنقل البضائع أو الركاب إلى المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها يستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 11.
    75. Chief - P-4. Responsible for the scheduling, utilization and control of United Nations-chartered aircraft to ensure availability of equipment for regular operations as well as emergency situations. UN ٧٥ - الرئيس )ف - ٤( - يكون مسؤولا عن وضع جداول زمنية للطائرات التي تستأجرها اﻷمم المتحدة، واستخدامها ومراقبتها بما يكفل توافر المعدات اللازمة للعمليات العادية وحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد