ويكيبيديا

    "regular programmes of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البرامج العادية
        
    • البرامج المنتظمة
        
    • للبرامج العادية
        
    (ii) regular programmes of the HDMF; UN `٢` البرامج العادية للصندوق التعاوني للتنمية المنزلية؛
    This mechanism allowed the humanitarian coordinator to focus on emergency and related requirements that were outside the planned and approved regular programmes of the United Nations agencies. UN وقد مكنت هذه اﻵلية منسق الشؤون الانسانية من أن يركز على احتياجات حالات الطوارئ والاحتياجات المتصلة بها التي لم تكن ضمن البرامج العادية المنتوى تنفيذها والموافق عليها لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Third, within the United Nations system, although the General Assembly adopted the revised guidelines on TCDC in 1999, their use has not been systematically integrated into the regular programmes of all agencies. UN وثالثا، داخل منظومة الأمم المتحدة، فعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد اعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام 1999، فإن استعمالها لم يُدمج بصورة منهجية في البرامج العادية لجميع الوكالات.
    The international community should take the initiative by incorporating ICP into the work programme of the relevant intersecretariat working group(s) and encourage countries to incorporate ICP surveys into the regular programmes of national statistical offices as part of countries' statistical capacity-building. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ زمام المبادرة بإدماج برنامج المقارنات الدولية في برامج عمل الأفرقة العاملة ذات الصلة المشتركة بين الأمانات ويشجع البلدان على إدماج استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في البرامج العادية للمكاتب الإحصائية الوطنية كجزء من بناء القدرات الإحصائية للبلدان.
    It is clear from the examples cited above that United Nations organizations have been expending considerable effort to make electronic information available on-line and these efforts will be continuing in the context of the regular programmes of the various organizations as part of a system-wide phased plan, based on standards and guidelines being developed by ISCC. UN ومن الواضح من اﻷمثلة المذكورة أعلاه أن منظمات اﻷمم المتحدة بذلت جهدا كبيرا لاتاحة المعلومات الالكترونية بالاتصال المباشر، وأن هذه الجهود ستتواصل في سياق البرامج المنتظمة لشتى المنظمات كجزء من خطة تنفذ على مراحل على نطاق المنظومة، تستند إلى المعايير والمبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    1996-1997 for the regular programmes of UNRWA UN للبرامج العادية لﻷونروا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    Representatives of United Nations organizations preparing reports for the Commission on specific issues stated to OIOS that the usefulness of responses received was very uneven and that, on some issues, more detailed information was already available to them through the regular programmes of their organization. UN وأبلغ ممثلو منظمات الأمم المتحدة، الذين يعدون تقارير للجنة عن مسائل محددة، مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فائدة الردود المتلقاة تتسم بالتباين الشديد، وأن هناك معلومات أكثر تفصيلا متاحة لهم بالفعل بشأن بعض المسائل عن طريق البرامج العادية لمنظماتهم.
    The regular programmes of the Department of Public Information also contributed to the effort of the Africa Recovery Unit. 32/ UN وساهمت البرامج العادية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، بدورها، في جهود وحدة انتعاش افريقيا)٣٢(.
    The regular programmes of the Judicial and Prosecutorial Training Centres of both entities included training for judges and prosecutors in the application of national and international standards on gender equality and preventing and combating violence against women and domestic violence. UN تشمل البرامج العادية التي تنفذها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين في الكيانين دورات لتدريب القضاة والمدعين العامين على تطبيق المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة والعنف العائلي ومكافحتهما.
    57. In addition, the Federal Government strengthened the regular programmes of job protection, manpower training, and protection of workers' incomes, in order to maintain the production apparatus and promote the necessary structural changes for the economy to recover its growth capacity and increase its productivity and competitiveness in relation to the rest of the world. UN ٧٥- وقد عززت الحكومة الاتحادية البرامج العادية لحماية فرص العمل وتأهيل القوى العاملة والمحافظة على إيرادات العمل، من أجل صون القاعدة الانتاجية وتعزيز التغييرات الهيكلية الضرورية لكي يستعيد الاقتصاد قدرته على النمو، ويزيد من إنتاجيته وطاقته التنافسية في العالم.
    In that regard, ILO/IPEC strives, inter alia, to support, rather than supplant, national efforts to combat child labour and to build sustainability into all demonstration programmes from the start and assess their potential for integration into regular programmes of the partner organizations. UN وفي هذا الصدد، تعمل منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال من أجل، جملة أمور منها أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة عمل اﻷطفال وليس أن تحل محلها وأن تحقق الاستدامة في جميع البرامج النموذجية منذ البداية وتقيم إمكانياتها من أجل إدراجها في البرامج العادية للمنظمات الشريكة.
    ILO/IPEC, by supporting national efforts to combat child labour, should continue to assist States to build sustainability into all demonstration programmes from the start and assess their potential for integrating them into regular programmes of the partner organizations. UN وينبغي أن تتواصل جهود منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال من أجل مساعدة الدول على أن تكفل الاستدامة بوصفها عنصرا أصيلا في جميع برامج البيان العملي منذ بداية تلك البرامج مع تقدير إمكانات دمجها ضمن البرامج العادية التي تضطلع بها المنظمات المشاركة.
    (a) Incorporating ICP surveys into the regular programmes of national statistical offices as part of their work on national accounts and prices; UN (أ) إدماج استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في البرامج العادية للمكاتب الاحصائية الوطنية كجزء من عملها المتعلق بالحسابات القومية والأسعار؛
    9. At the same time, initial rehabilitation work, supported by United Nations Development Programme (UNDP) indicative planning figure (IPF) funds and resources from other regular programmes of the United Nations agencies, has continued in a manner complementary to the objectives of the humanitarian programmes contained in the appeal. UN ٩ - وفي الوقت نفسه، استمر تنفيذ أعمال اﻹنعاش اﻷولية، بدعم من أموال أرقام التخطيط الارشادية المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن موارد أخرى من البرامج العادية لوكالات اﻷمم المتحدة، وذلك على نحو متكامل مع أهداف البرامج اﻹنسانية الواردة في النداء.
    The regular programmes of UNDP at the national level include several projects for the promotion of micro-entrepreneurs with the support of different bilateral donors (the Netherlands, Austria). UN وتتضمن البرامج العادية التي يضطلع بها البرنامج الانمائي على الصعيد القطري عدة مشاريع لتعزيز المشروعات التجارية الصغيرة بدعم من جهتين مختلفتين من الجهات المانحة الثنائية )هولندا والنمسا(.
    TSS-1 support was also intended to complement similar activities carried out under the regular programmes of participating agencies, to serve as a catalyst for their achieving sharper and more effective country focus, and to provide the foundation for integrated and coherent policy-level recommendations from the United Nations system. UN ويراد أيضا من خدمات الدعم التقني - ١ تكملة اﻷنشطة المماثلة المضطلع بها في إطار البرامج العادية للوكالات المشاركة، لحفزها على تحقيق تركيز قطري أدق وأكثر فعالية، ولتوفير اﻷساس لتوصيات متكاملة ومنسجمة على مستوى السياسة العامة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    18. Statistics: Several measures may be undertaken to improve statistics for and about cooperatives in view of integrating statistics on cooperatives in regular programmes of the national statistical service and participate in international efforts to improve cooperative statistics, including the establishment of a uniform set of definitions for use by national statistical services. UN 18 - الإحصاءات - نظرا لإدخال الإحصاءات المتعلقة بالتعاونيات في البرامج العادية لدائرة الإحصاءات الوطنية، يمكن اتخاذ عدة تدابير لتحسين الإحصاءات المعدة للتعاونيات والمتعلقة بها وللمشاركة في الجهود الدولية المبذولة لتحسين الإحصاءات المتعلقة بالتعاونيات، بما في ذلك إنشاء مجموعة موحدة من التعاريف كيما تستخدمها الدوائر الإحصائية الوطنية.
    I call on Arab and Western donors to support generously the reconstruction of the camp and the regular programmes of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for the Palestinians in Lebanon. UN وأدعو الجهات المانحة، العربية والغربية، إلى التبرع بسخاء لإعادة بناء المخيم وتمويل البرامج العادية التي تنفذها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) لصالح الفلسطينيين في لبنان.
    This, added to the implementation of the regular programmes of the Ministry of Housing and Urban Development, has made it possible to reduce by 73.7 per cent the number of homes with insecure tenure (UN-Habitat indicator) between 1992 and 2006. UN وساهم ذلك، بالاقتران مع تنفيذ البرامج المنتظمة التي تضطلع بها وزارة الإسكان والتنمية الحضرية، في خفض عدد الأسر المعيشية التي تقطن مساكن ذات حيازة غير مضمونة بنسبة 73.7 في المائة (مؤشر موئل الأمم المتحدة) بين عامي 1992 و 2006.
    This excess liquidity would be reduced to $26 million after the following items, which are not available for the regular programmes of UNICEF as at 31 December 1993, are excluded from the calculation: the capital assets fund of $18 million, contributions received in advance of $73 million and the UNICEF staff medical insurance fund of $8 million. UN وسوف يتم تخفيض هذه السيولة الزائدة الى ٢٦ مليون دولار بعد أن تستبعد من العملية الحسابية البنود التالية غير المتوفرة للبرامج العادية لليونيسيف في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣: صندوق اﻷصول الرأسمالية البالغ ١٨ مليون دولار، والتبرعات التي يتم تلقيها مقدما البالغة ٧٣ مليون دولار، وصندوق التأمينات الطبية لموظفي اليونيسيف البالغ ٨ ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد