ويكيبيديا

    "regulations that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللوائح التي
        
    • الأنظمة التي
        
    • القواعد التي
        
    • اللوائح التنظيمية التي
        
    • والأنظمة التي
        
    • القواعد التنظيمية التي
        
    • باللوائح التي
        
    • وضع أنظمة
        
    • واللوائح التي
        
    • التنظيمات التي
        
    • لوائح تنظيمية
        
    • تنظيمات
        
    • اعتماد أنظمة
        
    • لوائح تنص
        
    • واللوائح الأخرى التي
        
    All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary. UN ويتم تعليق جميع القوانين أو اللوائح التي قد تعيق إجراء استفتاء حر ونزيه، حسبما تقتضي الضرورة.
    One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. UN وقد تتمثل احدى الامكانيات لتحقيق ذلك في ادراج القائمة في ملحق للقانون أو في اللوائح التي قد تصدر في اطاره.
    451. The States have yet to debate the details of the regulations that will support and effectively implement the minimum wage law. UN ومازال يتعين على الدول مناقشة تفاصيل الأنظمة التي ستدعم قانون الحد الأدنى للأجور وتنفذه بفعالية.
    Komnas HAM was of the view that all regulations that are not in line with the Constitution should be removed or amended. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إزالة أو تعديل جميع الأنظمة التي لا تتماشى مع الدستور.
    Member states should allocate funds and enforce regulations that promote safe working environments where workers are assured healthy working conditions, equity, and justice. UN وينبغي أن ترصد الدول الأعضاء الأموال وتنفذ القواعد التي تعزز إتاحة بيئات عمل آمنة للعمال، تكفل لهم ظروف العمل الصحية والإنصاف والعدالة.
    Compared with other countries in the region, the distribution services sector in Viet Nam is less developed and so are the regulations that govern it. UN فقطاع خدمات التوزيع في فييت نام، مقارنة ببلدان أخرى في المنطقة، أقل تطوراً وكذلك اللوائح التنظيمية التي تحكمه.
    One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. UN وقد تتمثل احدى الامكانيات لتحقيق ذلك في ادراج القائمة في ملحق للقانون أو في اللوائح التي قد تصدر في اطاره.
    On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. UN فمن جهة، يتعين على صانعي السياسة، والمنظمين، والمشرِّعين، والمنفذين فحص عملية التشريع كما ينبغي مساءلتهم عما يترتب على اللوائح التي يضعونها، من آثار مباشرة وغير مباشرة وإيجابية وسلبية على السواء.
    regulations that often do not permit lending to women unless they already have considerable financial resources; UN ضغط اللوائح التي لا تسمح في أغلب الأحيان بمنح قروض للمرأة التي لا تمتلك موارد مالية كبيرة؛
    This is one of the regulations that best shows the protective tendency of this Code with regard to women. UN وهذه واحدة من اللوائح التي تظهر بأفضل ما يمكن الاتجاه الوقائي لهذا القانون فيما يتعلق بالنساء.
    166.94 Take appropriate steps to amend regulations that discriminate against women (Latvia); UN 166-94 اتخاذ الخطوات الملائمة لتعديل اللوائح التي تميّز ضد المرأة (لاتفيا)؛
    The Authority has a list of 19 other regulations that still require development. UN ولدى الهيئة قائمة تشمل 19 نظاماً آخر من الأنظمة التي لا تزال في حاجة إلى تطوير.
    This issue may be addressed in the regulations that will be developed in order to implement the Kenyan law on private security. UN وقد تُعالج تلك المسألة في الأنظمة التي ستوضع لتنفيذ القانون الكيني بشأن الأمن الخاص.
    Therefore, strong emphasis needs to be placed on the enforcement of regulations that allow the adaptation of intermediaries and players related to inclusive innovations. UN ولذلك، يلزم التأكيد بقوة على إنفاذ الأنظمة التي تسمح للوسطاء والجهات الفاعلة بالتكيّف فيما يتصل بالابتكارات الشاملة للجميع.
    :: The World Bank Ease of doing business index and governance indicators identify regulations that directly affect businesses, showing their impact on economic growth. UN :: مؤشر تحديد مدى سهولة ممارسة الأعمال التجارية ومؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي لتحديد الأنظمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الأعمال التجارية، لبيان تأثيرها على النمو الاقتصادي.
    39. regulations that stipulate the equality of all citizens before the law are included in other normative acts as well. UN ٣٩ - وترد القواعد التي تنص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون في بعض القوانين التشريعية المعيارية كذلك.
    A number of regulations that discriminated against women's appearance in court proceedings were thereby overturned. UN وبذلك فقد نسخ عدد من اللوائح التنظيمية التي كانت تنطوي على تمييز مجحف بشأن مثول النساء في اجراءات الدعاوى في المحاكم.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    The current crisis had mainly been caused by lax implementation of the regulations that should have been applied. UN فالأزمة الحالية نجمت أساسا عن التراخي في تنفيذ القواعد التنظيمية التي كان ينبغي تطبيقها.
    Among the issues associated with the regulations that would be taken up by the Commission at its next meeting were a progressive fee system rather than a relinquishment system, further consideration of the grid system for licensing, and continued development and elaboration of the parallel system as it applied to these resources. UN وفي عداد المسائل المرتبطة باللوائح التي ستتناولها اللجنة في اجتماعها المقبل مسائل إيجاد نظام للرسوم التصاعدية بدلا من نظام التخلي، وزيادة النظر في النظام الشبكي للترخيص ومواصلة تطوير النظام الموازي المنطبق على هذه الموارد.
    Furthermore, Belizean trade unions had recognized the need to lobby for regulations that would oblige employers to recognize and negotiate with them. UN وعلاوة على ذلك، أقرت اتحادات بليز النقابية بضرورة الضغط في سبيل وضع أنظمة تلزم أرباب العمل بالاعتراف بها والتفاوض معها.
    Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market. UN وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل.
    609. These measures belong to the body of regulations that govern the granting of rural housing subsidies in response to collective applications made by housing cooperatives or by natural persons which have set up a community. UN 609- تدخل هذه التدابير ضمن مجموعات التنظيمات التي تحكم منح إعانات الإسكان الريفي استجابة للطلبات الجماعية التي تتقدم بها تعاونيات الإسكان أو يتقدم بها الأشخاص الطبيعيون الذين كوّنوا جماعة محلية(281).
    It was also agreed that reference should be made at the end of the paragraph to additional regulations that might be required to address the issues raised. UN واتُّفق أيضا على إيراد إشارة في نهاية تلك الفقرة إلى ما قد يلزم من لوائح تنظيمية إضافية من أجل معالجة المسائل المثارة.
    The challenge is to implement such measures without imposing excessive regulations that would put unacceptable constraints on the non-profit sector, which is a vital component of the world economy and of many national economies. UN ويكمن التحدي في تنفيذ مثل هذه التدابير دون الإفراط في فرض تنظيمات من شأنها أن تضع قيودا غير مقبولة على القطاع غير الربحي، وهو مكون حيوي من مكونات الاقتصاد العالمي والعديد من الاقتصادات الوطنية.
    For the first time in Poland it has been possible to introduce legal regulations that guarantee a specific percentage share of women on electoral lists. UN وأصبح من الممكن، للمرة الأولى في بولندا، اعتماد أنظمة قانونية تضمن حصة محددة للنساء في القوائم الانتخابية.
    Adopt regulations that provide for procedures that facilitate the entry of refugees and their family members in Malawi for family reunification; UN (ج) أن تعتمد لوائح تنص على إجراءات لتسهيل دخول اللاجئين وأفراد أسرهم إلى ملاوي من أجل جمع شمل الأسرة؛
    The laws or other legal acts and regulations that contradict the provisions of the Constitution do not have any legal power. UN وليس للقوانين والصكوك القانونية واللوائح الأخرى التي تتعارض مع الدستور أي سلطة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد