ويكيبيديا

    "regulatory controls" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوابط تنظيمية
        
    • ضوابط رقابية
        
    • بالضوابط التنظيمية
        
    • الضوابط الرقابية
        
    • والضوابط التنظيمية
        
    • للضوابط التنظيمية
        
    • وضوابط تنظيمية
        
    UNFPA indicated that it was not in favour of imposing strict regulatory controls, which might effectively preclude such initiatives. UN وأشار الصندوق إلى أنه لا يحبذ فرض ضوابط تنظيمية صارمة قد تحول بشدة دون القيام بهذه المبادرات.
    We would like to urge countries that produce precursor chemicals to institute effective regulatory controls. UN ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة.
    Some producing countries have implemented regulatory controls on the oil and gas industry to tackle mercury emissions and releases. UN وفرضت بعض البلدان المنتجة ضوابط تنظيمية على قطاع النفط والغاز بهدف التصدي لانبعاثات الزئبق وإطلاقاته.
    Preventing and responding to the diversion of precursors from legitimate to illicit trade therefore requires innovative regulatory controls and law enforcement responses. UN لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون.
    Preventing and responding to the diversion of precursors from legitimate to illicit trade therefore requires innovative regulatory controls and law enforcement responses. UN لذلك فإن منع تسريب السلائف من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة والتصدّي لـه يتطلّبان ضوابط رقابية وأساليب ابتكارية لإنفاذ القانون.
    (a) Urge Member States that have not yet done so to adhere to the drug control conventions, and urge all States to fully implement all the provisions of the conventions, including with regard to effective regulatory controls and provision of information, in accordance with the conventions and subsequent resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly; UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على الانضمام إلى اتفاقيات مكافحة المخدِّرات إن لم تكن قد انضمت إليها بعد، وحث جميع الدول على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقيات تنفيذا كاملا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالضوابط التنظيمية الفعالة وتوفير المعلومات، وفقا للاتفاقيات والقرارات اللاحقة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة؛
    Such strategic State planning influences the definition of laws, shapes regulatory controls, and determines the policies pertinent to resource extraction. UN ويؤثر هذا المخطط الحكومي الاستراتيجي في تحديد القوانين ويصمّم الضوابط الرقابية ويحدد السياسات ذات الصلة باستخراج الموارد.
    Be compatible with, and complement, national legislation and regulatory controls; UN `2` أن تكون متوافقة مع التشريعات والضوابط التنظيمية الوطنية وأن تكون مكملة لها؛
    In both Indonesia and Thailand extensive regulatory controls are in place to minimize releases of mercury to the environment. UN وتوجد في كل من إندونيسيا وتايلند ضوابط تنظيمية كثيرة للتقليل إلى أدنى حد من إطلاقات الزئبق في البيئة.
    In correspondence dated 26 June 2006, Dominica attributed its deviation to new or increased demand in 2005, met by a single shipment that could not be prevented from entering the country owing to the absence of regulatory controls. UN 93 - وفي مراسلة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006، عَزَتْ دومينيكا انحرافها في الطلب الجديد أو المتزايد في 2005 الذي واجهته إلى شحنة وحيدة لم تستطع منعها من دخول البلد بسبب عدم وجود ضوابط تنظيمية.
    In correspondence dated 26 June 2006, Dominica attributed its deviation to new or increased demand in 2005, met by a single shipment that could not be prevented from entering the country owing to the absence of regulatory controls. UN 99 - وفي مراسلة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006، عَزَتْ دومينيكا انحرافها في الطلب الجديد أو المتزايد في 2005 الذي واجهته إلى شحنة وحيدة لم تستطع منعها من دخول البلد بسبب عدم وجود ضوابط تنظيمية.
    It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. UN ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة.
    It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. UN ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة.
    When the effects of environmental degradation cross national boundaries it is not possible to rely, as in an individual country, on a common legal framework, on uniform regulatory controls, on shared economic incentives or on the coercive powers of a national Government. UN وعندما تتخطى آثار التدهور البيئي الحدود الوطنية لا يكون من الممكن الاعتماد، كما في حالة دولة بعينها، على إطار قانوني مشترك أو ضوابط تنظيمية موحدة أو حوافز اقتصادية مشتركة أو السلطات القسرية لحكومة وطنية.
    Developing and enforcing regulatory controls UN وضع وتنفيذ ضوابط تنظيمية
    From 2003, we will introduce regulatory controls on Chinese medicines, including the registration of proprietary Chinese medicines, licensing of Chinese medicine traders and proprietary Chinese medicines manufacturers. UN 628- وسنفرض، ابتداء من عام 2003، ضوابط تنظيمية على الأدوية الصينية، بما في ذلك تسجيل الأدوية الصينية المملوكة ومنح تراخيص لتجار الأدوية الصينية ولأصحاب صناعات الأدوية الصينية المملوكة.
    Although quantitative information is difficult to obtain, the extent of ephedrine abuse was significant enough for some Governments to implement various regulatory controls. UN ورغم صعوبة الحصول على معلومات كمية ، كان نطاق تعاطي الايفيدرين واسعا بما فيه الكفاية بحيث حدا ببعض الحكومات الى فرض ضوابط رقابية مختلفة .
    Even though the illicit manufacture of ATS is not widespread in Africa, Governments of States of the region should nevertheless take steps to ensure that they have in place the effective regulatory controls for precursor chemicals essential to the manufacture of such stimulants and that such controls are well coordinated with a law enforcement response. UN 22- بالرغم من عدم انتشار صنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع على نطاق واسع في أفريقيا، ينبغي لحكومات دول المنطقة أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة تخضع لها السلائف الكيميائية اللازمة في صنع تلك المنشطات وضمان تنسيق تلك الضوابط بشكل جيد مع جهود التصدي التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون.
    (a) Urge Member States that have not yet done so to adhere to the drug control conventions, and urge all States to fully implement all the provisions of the conventions, including with regard to effective regulatory controls and provision of information, in accordance with the conventions and the relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly; UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على الانضمام إلى اتفاقيات مكافحة المخدِّرات إن لم تكن قد انضمت إليها بعد، وحثّ جميع الدول على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقيات تنفيذا كاملا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالضوابط التنظيمية الفعالة وتوفير المعلومات، وفقا للاتفاقيات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة؛
    The exploitation of trafficked persons most often takes place within economic activity that is either illegal or informal, or poorly regulated or unregulated, or in economic sectors in which it is difficult to enforce regulatory controls and profit margins are extremely low. UN 15- يحدث استغلال الأشخاص المُتَّجر بهم في أغلب الأحيان ضمن نشاط اقتصادي يكون إما غير قانوني أو غير منظَّم أو خاضعاً لتنظيم رقابي سيّئ أو غير خاضع لأي تنظيم رقابي أو في قطاعات اقتصادية يصعب فيها إنفاذ الضوابط الرقابية وتتسم بهوامش ربح شديدة التدنّي.
    Be compatible with, and complement, national legislation and regulatory controls; UN `2` أن تكون متوافقة مع التشريعات والضوابط التنظيمية الوطنية وأن تكون مكملة لها؛
    (e) Development and strengthening of enforcement capacities to ensure compliance with regulatory controls is also essential, as well as periodic review of the legislation; UN (ﻫ) ضرورة تطوير وتعزيز قدرات الإنفاذ لضمان الامتثال للضوابط التنظيمية وكذلك الاستعراض الدوري للتشريعات؛
    26. A database could host national policies, domestic regulatory controls and capabilities to allow better understanding and the continued sharing of good practice. UN 26- يمكن لقاعدة بيانات أن تتضمَّن سياسات وطنية وضوابط تنظيمية محلية وقدرات لإتاحة فهم أفضل ومواصلة تقاسم الممارسات الجيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد