ويكيبيديا

    "reiterated that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من جديد أن
        
    • مجددا أن
        
    • مجدداً أن
        
    • تأكيد أن
        
    • التأكيد على أن
        
    • من جديد أنه
        
    • مجددا على أن
        
    • مجددا أنه
        
    • جديد على أن
        
    • تأكيد أنه
        
    • مجدداً أنه
        
    • مرة أخرى أن
        
    • وأكدت من
        
    • التأكيد بأن
        
    • وكرر أن
        
    A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    It reiterated that realism and a spirit of compromise were essential to achieve progress in the negotiations. UN وأكد القرار مجددا أن التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات.
    It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. UN وأكدت مجدداً أن المسألة ستُعالج معالجة شاملة بموجب القانون الجديد.
    The Secretary-General reiterated that his good offices to resolve the dispute remained available if both countries so requested. UN وأعاد الأمين العام تأكيد أن مساعيه الحميدة لحل النزاع تظل متاحة على أن يلتمسها كلا البلدين.
    He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    He reiterated that there were many ways to achieve self-determination. UN وأكد من جديد أن هناك سبلا عديدة لتقرير المصير.
    OIOS reiterated that the Mission was accountable for managing its staff, including recruitment and assessment of performance. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جديد أن البعثة مسؤولة عن إدارة موظفيها، بما في ذلك التوظيف وتقييم الأداء.
    She reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. UN وأكدت من جديد أن السبيل الأمثل للحل يكمن في العودة إلى الإجراءات القديمة.
    She reiterated that all other proposals remained on the table. UN وأكدت مجددا أن سائر المقترحات الأخرى ما زالت مطروحة.
    He reiterated that the Tripartite Commission was the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin it. UN وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد.
    The delegation reiterated that the Strategy had been subjected to an extensive consultative process that had included more than 130 Amerindian communities. UN وأكد الوفد مجدداً أن الاستراتيجية خضعت لعملية تشاورية موسعة شارك فيها أكثر من 130 مجتمعاً من المجتمعات المحلية للأمريكيين الهنود.
    Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of Article 9. UN وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9.
    Her Government reiterated that those obligations included the question of the Kuwaiti prisoners held in Iraqi gaols. UN وقالت إن حكومتها تعيد تأكيد أن تلك الالتزامات تشمل مسألة اﻷسرى الكويتيين في السجون العراقية.
    She reiterated that the Government was working with the NGOs towards a uniform family law, bearing in mind article 41 of the Constitution. UN وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور.
    He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    It should also be reiterated that, following the referenda, the Turkish Cypriot side has maintained its vision and quest for a settlement in Cyprus. UN ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص.
    He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    It should be reiterated that the Board did not indicate irregularities in a specific transaction. UN وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها.
    It was reiterated that this monitoring should be continued on a regular basis. UN وقد أُعيد تأكيد أنه ينبغي مواصلة هذا الرصد بشكل منتظم.
    He reiterated that while Malaysia had come a long way, it acknowledged that there was room for improvement in certain areas. UN وأكد مجدداً أنه لئن كانت ماليزيا قد قطعت شوطاً طويلاً في هذا العمل، فإنها تسلم بأن هناك مجالاً للتحسين في ميادين معينة.
    He reiterated that electoral legislation would be enacted in due time. UN وأكد مرة أخرى أن التشريع الانتخابي سيصدر في الوقت المناسب.
    Some delegations reiterated that the question of feasibility was linked to the issues of the scope and parameters of an international instrument. UN وكرَّر بعض الوفود التأكيد بأن مسألة الجدوى ترتبط بمسائل نطاق الصك الدولي ومعاييره.
    He reiterated that UNDP did not expect to finance DMP from core resources. UN وكرر أن البرنامج لا يتوقع أن يُمول برنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد