A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. | UN | وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية. |
Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. | UN | وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية. |
It reiterated that realism and a spirit of compromise were essential to achieve progress in the negotiations. | UN | وأكد القرار مجددا أن التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات. |
It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. | UN | وأكدت مجدداً أن المسألة ستُعالج معالجة شاملة بموجب القانون الجديد. |
The Secretary-General reiterated that his good offices to resolve the dispute remained available if both countries so requested. | UN | وأعاد الأمين العام تأكيد أن مساعيه الحميدة لحل النزاع تظل متاحة على أن يلتمسها كلا البلدين. |
He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. | UN | وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها. |
Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. | UN | وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية. |
He reiterated that there were many ways to achieve self-determination. | UN | وأكد من جديد أن هناك سبلا عديدة لتقرير المصير. |
OIOS reiterated that the Mission was accountable for managing its staff, including recruitment and assessment of performance. | UN | وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جديد أن البعثة مسؤولة عن إدارة موظفيها، بما في ذلك التوظيف وتقييم الأداء. |
She reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. | UN | وأكدت من جديد أن السبيل الأمثل للحل يكمن في العودة إلى الإجراءات القديمة. |
She reiterated that all other proposals remained on the table. | UN | وأكدت مجددا أن سائر المقترحات الأخرى ما زالت مطروحة. |
He reiterated that the Tripartite Commission was the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin it. | UN | وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد. |
The delegation reiterated that the Strategy had been subjected to an extensive consultative process that had included more than 130 Amerindian communities. | UN | وأكد الوفد مجدداً أن الاستراتيجية خضعت لعملية تشاورية موسعة شارك فيها أكثر من 130 مجتمعاً من المجتمعات المحلية للأمريكيين الهنود. |
Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of Article 9. | UN | وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9. |
Her Government reiterated that those obligations included the question of the Kuwaiti prisoners held in Iraqi gaols. | UN | وقالت إن حكومتها تعيد تأكيد أن تلك الالتزامات تشمل مسألة اﻷسرى الكويتيين في السجون العراقية. |
She reiterated that the Government was working with the NGOs towards a uniform family law, bearing in mind article 41 of the Constitution. | UN | وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور. |
He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. | UN | وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها. |
It should also be reiterated that, following the referenda, the Turkish Cypriot side has maintained its vision and quest for a settlement in Cyprus. | UN | ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص. |
He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. | UN | وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
It should be reiterated that the Board did not indicate irregularities in a specific transaction. | UN | وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها. |
It was reiterated that this monitoring should be continued on a regular basis. | UN | وقد أُعيد تأكيد أنه ينبغي مواصلة هذا الرصد بشكل منتظم. |
He reiterated that while Malaysia had come a long way, it acknowledged that there was room for improvement in certain areas. | UN | وأكد مجدداً أنه لئن كانت ماليزيا قد قطعت شوطاً طويلاً في هذا العمل، فإنها تسلم بأن هناك مجالاً للتحسين في ميادين معينة. |
He reiterated that electoral legislation would be enacted in due time. | UN | وأكد مرة أخرى أن التشريع الانتخابي سيصدر في الوقت المناسب. |
Some delegations reiterated that the question of feasibility was linked to the issues of the scope and parameters of an international instrument. | UN | وكرَّر بعض الوفود التأكيد بأن مسألة الجدوى ترتبط بمسائل نطاق الصك الدولي ومعاييره. |
He reiterated that UNDP did not expect to finance DMP from core resources. | UN | وكرر أن البرنامج لا يتوقع أن يُمول برنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية. |