ويكيبيديا

    "reiterates that it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يكرر تأكيد
        
    • ويؤكد مرة أخرى أن
        
    • جديد أنها
        
    • تكرر تأكيد أنه من
        
    • مجدداً أن
        
    • مجدداً أنه
        
    • مرة أخرى أن مسؤولية
        
    • مجدداً أنها
        
    • مجدَّداً أنها
        
    • وتؤكد مجددا أنها
        
    • مجددا أن من
        
    • مجددا أنه
        
    • تأكيد أنها
        
    • تؤكد مجددا أنها
        
    • تعيد تأكيد أن
        
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    29. Strongly condemns in that respect the repeated abductions of personnel of those missions in the past, deeply deplores that none of the perpetrators have ever been identified or brought to justice, reiterates that it is the responsibility of the parties to end this impunity and calls upon them to take action; UN 29 - يدين بشدة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع حد للإفلات من العقاب على هذا النحو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛
    Lastly, Belgium reiterates that it is fully prepared to work in close collaboration with the sanctions Committee. UN وأخيرا، تؤكد بلجيكا من جديد أنها مستعدة أتم الاستعداد للتعاون الوثيق مع لجنة الجزاءات.
    Counsel reiterates that it is not fair that the officer should reject that evidence of risk without even giving the author an opportunity to argue her case in an interview. UN وتكرر المحامية مجدداً أن من الظلم أن يرفض الموظف عنصر الخطر المذكور، دون حتى مقابلة صاحبة البلاغ لتوضح الأمور.
    The State party further reiterates that it is not the role of the Committee to consider the Canadian immigration and refugee protection system in the abstract. UN وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في النظام الكندي للهجرة وحماية اللاجئين كمسألة مجردة.
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in the waters off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in the waters off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in the waters off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in the waters off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه قبالة سواحل الصومال؛
    1. reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in the waters off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    29. Strongly condemns in that respect the repeated abductions of personnel of those missions in the past, deeply deplores that none of the perpetrators have ever been identified or brought to justice, reiterates that it is the responsibility of the parties to end this impunity and calls upon them to take action; UN 29 - يدين بشدة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع حد للإفلات من العقاب على هذا النحو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛
    Cuba reiterates that it will not allow its territory ever to be used for terrorist acts against the people of the United States or of any other country. UN وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر.
    The Government of Japan reiterates that it is extremely important to swiftly and fully implement the resolution and that Member States need to coordinate their measures to the greatest extent possible for the effective implementation of the resolution. UN وتؤكد الحكومة اليابانية مجدداً أن من المهم للغاية تنفيذ القرار بصورة عاجلة وكاملة، وأن على الدول الأعضاء أن تنسق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ القرار على نحو فعال.
    The State party further reiterates that it is not the role of the Committee to consider the Canadian immigration and refugee protection system in the abstract. UN وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في النظام الكندي للهجرة وحماية اللاجئين كمسألة مجردة.
    It further notes that the author's allegations relate to the evaluation of evidences and reiterates that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN كما أنها تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بتقييم الأدلة، وتبين مرة أخرى أن مسؤولية تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها تقع عموماً على عاتق محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في العهد، إلا في الحالات التي يمكن أن يُثبَت فيها بوضوح أن التقييم كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد إنكار للعدالة().
    Mexico hereby reiterates that it will continue building bridges between the developed and the developing countries. UN وتؤكد المكسيك مجدداً أنها ستواصل بناء الجسور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    6.5 In conclusion, the State party reiterates that it is not enforcing the deportation order against the author as long as consultations on his possible deportation to a third country are ongoing. UN 6-5 وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف مجدَّداً أنها لن تنفذ أمر الترحيل الصادر في حق صاحب البلاغ ما دامت هناك مشاورات جارية بشأن إمكانية ترحيله إلى بلد ثالث.
    In this regard, the Democratic Republic of Timor-Leste reaffirms its position in support of General Assembly resolution 67/4 and reiterates that it has not promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to therein. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية من جديد موقفها المؤيد لقرار الجمعية العامة 67/4، وتؤكد مجددا أنها لم تسن أو تطبق أيا من القوانين أو التدابير المشار إليها في ذلك القرار.
    In this context, the Special Rapporteur reiterates that it is essential for investigations of human rights violations to be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. UN وفي هذا السياق، يؤكد المقرر الخاص مجددا أن من الأهمية البالغة أن تجرى التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاستقلال والحياد والمصداقية، ودون تأخير.
    The Steering Board reiterates that it will not remain passive in the face of provocative statements or acts. UN ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أنه لن يبقى ساكنا في وجه الأقوال أو الأفعال الاستفزازية.
    221. The Administration reiterates that it is implementing the new talent management system in the field. UN 221 - تجدّد الإدارة تأكيد أنها بصدد وضع نظام إدارة المواهب الجديد موضع التنفيذ في الميدان.
    5. The Government of the Sudan reiterates that it has not definitively withdrawn from the Doha mediation process. However, it has recalled its delegation on the grounds that the two years of negotiations are a sufficient basis on which to prepare a draft definitive peace document. UN 5 - إن حكومة السودان تؤكد مجددا أنها لم تنسحب من منبر الوساطة في الدوحة نهائيا ولكنها استدعت وفدها باعتبار أن ما جرى من تفاوض خلال عامين كاف لإعداد مقترح وثيقة السلام النهائية.
    1. reiterates that it is ultimately for the people of the Territory themselves to determine their own future through the exercise of their right to self-determination and independence; UN ١ - تعيد تأكيد أن شعب اﻹقليم ذاته يعود إليه في النهاية أمر تحديد مستقبله عن طريق ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد