ويكيبيديا

    "reiterating that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإذ تكرر تأكيد أن
        
    • وإذ تكرر التأكيد على أن
        
    • إذ تكرر التأكيد على أن
        
    • وإذ يكرر تأكيد أن
        
    • وإذ يكرر التأكيد على أن
        
    • وإذ تؤكد من جديد أن
        
    • وإذ يعيد تأكيد أن
        
    • وإذ يؤكد مجددا أن
        
    • وإذ تؤكد مجددا أن
        
    • وإذ يكرر التأكيد على أنه
        
    • وإذ يكرر تأكيد عدم
        
    • وإذ يكرّر التأكيد على أن
        
    • بإعادة التأكيد على أن
        
    • أكد فيه مجدداً أنها
        
    • يعيد التأكيد على أن
        
    reiterating that the effective functioning of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East remains essential in all fields of operation, UN وإذ تكرر تأكيد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    reiterating that the revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    reiterating that the revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    reiterating that the cessation of nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective nuclear disarmament and non-proliferation measure, UN إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي،
    reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يكرر تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار ذات طابع وقائي ولا تعتمد على معايير جنائية محددة بموجب القانون الوطني،
    reiterating that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, on an equal basis and at all levels is key to achieving the objectives of the Strategic Approach, UN وإذ يكرر التأكيد على أن إشراك جميع القطاعات وأصحاب المصلحة ذات الصلة، على قدم المساواة، وعلى جميع المستويات هو السبيل الوحيد لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي،
    reiterating that the Second World Assembly on Ageing should give particular attention, inter alia, to linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها،
    reiterating that the effective functioning of the Agency remains essential in all fields of operation, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    reiterating that the revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يُـعـدّ عنصرا بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    reiterating that the revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    reiterating that the right to development is an inalienable human right and that equality of development opportunities is a prerogative both of nations and of individuals within nations, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الحق في التنمية هو حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان، وأن تكافؤ فرص التنمية حق خالص لكل من اﻷمم واﻷفراد الذين تتألف منهم،
    reiterating that the Convention is the key international instrument for the conservation and sustainable use of biological resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستغلالها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا،
    reiterating that the impact of the work of the Unit on the cost-effectiveness of activities within the United Nations system is a shared responsibility of the Member States, the Unit and the secretariats of the participating organizations, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تأثير عمل الوحدة في فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث التكلفة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة،
    reiterating that the cessation of nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective nuclear disarmament and non-proliferation measure, UN إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    reiterating that the cessation of nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective nuclear disarmament and non-proliferation measure, UN إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي،
    reiterating that the ultimate responsibility for the completion of the peace process rests with the Angolans themselves, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلم تقع على كاهل اﻷنغوليين أنفسهم،
    reiterating that the ultimate responsibility for the completion of the peace process rests with the Angolan people themselves, UN وإذ يكرر تأكيد أن المسؤولية النهائية ﻹتمام عملية السلام تقع على كاهل الشعب اﻷنغولي نفسه،
    reiterating that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها،
    reiterating that the people of Liberia and their leaders bear the ultimate responsibility for achieving peace and national reconciliation, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوّض حقوق الإنسان،
    reiterating that the measures referred to in paragraph 1 below, are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, UN وإذ يعيد تأكيد أن التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أدناه ذات طابع وقائي ولا تستند إلى المعايير الجنائية المحددة بموجب القوانين الوطنية،
    reiterating that the armed conflict and crisis in the CAR pose a serious threat to the stability of the CAR and the central African region and beyond, UN وإذ يؤكد مجددا أن النزاع المسلح والأزمة اللذين تشهدهما جمهورية أفريقيا الوسطى يشكلان تهديدا خطيرا ينال من الاستقرار في ذلك البلد وفي منطقة وسط أفريقيا وما عداها،
    reiterating that the United Nations shoulders the responsibility to prevent conflicts and maintain peace, UN وإذ تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية منع الصراعات وصون السلام،
    reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه لا تغيير للحدود الإقليمية للدول بالقوة، ولا تسوية لأي منازعات إقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    reiterating that the territorial boundaries of States shall not be altered by force and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر تأكيد عدم جواز تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة ولا تسوية المنازعات الإقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, UN وإذ يكرّر التأكيد على أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت الظروف وأيا كان الغرض، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الانسان،
    I would like to conclude by reiterating that the fight against HIV/AIDS is the responsibility of all of us. UN وأود أن أختتم بياني بإعادة التأكيد على أن مكافحة الإيدز مسؤوليتنا جميعا.
    On 29 June 2010, the Federal Office for Migration presented a submission to the Court relating to the procedure undertaken by the complainant under article 14 (2) of the Asylum Act, reiterating that the complainant had not sufficiently integrated into Swiss society and that she had no close ties binding her with Switzerland. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2010، قدم المكتب الاتحادي للهجرة إلى المحكمة تقريراً يتعلق بالإجراء الذي قامت به صاحبة الشكوى بموجب المادة 14(2) من قانون اللجوء، أكد فيه مجدداً أنها غير مندمجة بما فيه الكفاية في المجتمع السويسري وأنه ليست لها صلات وثيقة تربطها بسويسرا.
    reiterating that the coordination function of the Council is to give guidance to its functional commissions on natural disaster reduction within the overall context of sustainable development strategies, UN وإذ يعيد التأكيد على أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل في إعطاء التوجيه للجانه الفنية بشأن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في الإطار العام لاستراتيجيات التنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد