The Advisory Committee recommends acceptance of the proposals related to the establishment of the Support Office in Kuwait. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بإنشاء مكتب الدعم في الكويت. |
The coordinator should address the mandate and other issues related to the establishment of the ad hoc committee. | UN | ويجب أن يتطرق المنسق الخاص للولاية ولسائر المسائل المتصلة بإنشاء اللجنة المخصصة. |
97 per cent of the commitment authority was utilized for critical logistical and personnel requirements related to the establishment of the Mission. | UN | استخدم 97 في المائة من سلطة الدخول في التزامات من أجل تلبية الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية المتعلقة بإنشاء البعثة. |
The Chair expects to share with the Commission the group composition and the next steps related to the establishment of the working group in February 2013. | UN | ويتوقع الرئيس أن يطلع اللجنة على تكوين الفريق وعلى الخطوات المقبلة المتعلقة بإنشاء الفريق العامل في شباط/فبراير 2013. |
It does not address phase III, nor any financing matters related to the establishment of the multinational force. | UN | وهو لا يتناول المرحلة الثالثة، ولا أية مسائل تمويلية تتصل بإنشاء القوة المتعددة الجنسيات. |
Whenever the matter of the financial functioning of the United Nations has been considered, the delegation of Belarus has always pointed out the close link between the problems related to the establishment of the scale of assessment for the apportionment of the expenses of the United Nations and the financial crisis of the Organization. | UN | لقد حرص وفد بيلاروس عند النظر في مسألة اﻷداء المالي لﻷمم المتحدة على اﻹشارة الى الارتباط الوثيق بين المشاكل المتصلة بوضع جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة واﻷزمة المالية للمنظمة. |
9. States should ensure the proper and coordinated sequencing of development interventions when designing alternative development programmes, and in that regard should take into account issues related to the establishment of agreements and viable partnerships with small producers, favourable climatic conditions, strong political support and adequate market access. | UN | 9 - ينبغي أن تكفل الدول تعاقب الإجراءات المتخذة لتحقيق التنمية تعاقبا صحيحا ومنسقا عند وضع برامج التنمية البديلة، وأن تأخذ في الحسبان في هذا الصدد المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وإقامة الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين والظروف المناخية المواتية وتوفير الدعم السياسي القوي وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة. |
Non-post resources in the amount of $871,700 would be required for office accommodation, commercial communications, supplies, furniture and equipment related to the establishment of the new posts. | UN | وسيلزم توفير موارد غير متعلقة بالوظائف قيمتها 700 871 دولار لتغطية تكاليف توفير أماكن للمكاتب، والاتصالات التجارية، واللوازم، والأثاث، والمعدات ذات الصلة بإنشاء الوظائف الجديدة. |
We task our Ministers of Foreign Affairs to finalise the elaboration of all aspects related to the establishment of the Secretariat. | UN | ونكلف وزراء خارجيتنا بوضع اللمسات الأخيرة لكل الجوانب المتصلة بإنشاء الأمانة. |
All activities related to the establishment of the new mission in South Sudan as outlined in this report would fall under his/her responsibility. | UN | وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه. |
Under a long-term project funded by UNDP, UNCTAD has provided technical assistance to Sao Tome and Principe in connection with various activities related to the establishment of a free economic zone. | UN | وفي إطار مشروع طويل اﻷجل ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد المساعدة التقنية إلى ساو تومي وبرنسيبي فيما يتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بإنشاء منطقة اقتصادية حرة. |
The United States welcomes the Special Rapporteur's proposal as a significant contribution to the process of identifying and analysing the various issues related to the establishment of an international criminal court. | UN | وترحب الولايات المتحدة باقتراح المقرر الخاص بوصفه مساهمة هامة في عملية تحديد وتحليل مختلف المسائل المتصلة بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
The proposed additional requirements under operational costs related to the establishment of the above three positions should be adjusted accordingly. | UN | وينبغي تعديل الاحتياجات الإضافية المقترحة في إطار التكاليف التشغيلية المتعلقة بإنشاء الوظائف الثلاث المذكورة أعلاه وفقا لذلك. |
OHCHR addressed a letter to all members of the Parliament to draw their attention on the universal periodic review recommendation related to the establishment of a national human rights institution. | UN | ووجهت المفوضية رسالة إلى جميع أعضاء البرلمان للفت انتباههم إلى توصية الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
110. The amount of $1,166,100 would cover the costs related to the establishment of regional service centres. | UN | 110 - يغطي مبلغ 100 166 1 دولار التكاليف المتعلقة بإنشاء مراكز الخدمة الإقليمية. |
The compilation does not prejudice discussion on other topics related to the establishment of an international criminal court. | UN | وهذه المجموعة لا تنطوي على أية مصادرة للمناقشة فيما يتعلق بأية مواضيع أخرى تتصل بإنشاء محكحمة جنائية دولية. |
The MoHA which is responsible for the issues related to the establishment of local regulation has approved this guideline to be used for the formulation process of by-laws. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الداخلية بالمسؤولة عن المسائل المتصلة بوضع تنظيم محلي وقد أقرت هذا المبدأ التوجيهي الذي سيستخدم في عملية إعداد القوانين المحلية. |
9. States should ensure the proper and coordinated sequencing of development interventions when designing alternative development programmes, and in that regard should take into account issues related to the establishment of agreements and viable partnerships with small producers, favourable climatic conditions, strong political support and adequate market access. | UN | 9 - ينبغي أن تكفل الدول تعاقب الإجراءات المتخذة لتحقيق التنمية تعاقبا صحيحا ومنسقا عند وضع برامج التنمية البديلة، وأن تأخذ في الحسبان في هذا الصدد المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وإقامة الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين والظروف المناخية المواتية وتوفير الدعم السياسي القوي وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة. |
The Expert Group further agreed that issues related to the establishment of a clearing house mechanism lay beyond the mandate of the Group and would not, therefore, be considered further. | UN | واتفق فريق الخبراء كذلك على أن المسائل ذات الصلة بإنشاء آلية تبادل معلومات توجد خارج نطاق ولاية هذا الفريق ومن ثم لن تتم مواصلة البحث بشأنها. |
58. Approximately 100 government officials, members of intergovernmental organizations, legal advisers and experts in marine sciences related to the establishment of an extended continental shelf attended the meeting. | UN | 58 - وحضر الاجتماع زهاء 100 مسؤول حكومي وعضو في منظمات حكومية دولية، ومستشارون قانونيون وخبير في العلوم البحرية المتعلقة بتحديد الجرف القاري الممتد. |
The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
The task of the Commission is to examine this submission and to make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في دراسة هذا البيان المقدم وإصدار توصيات للدول الساحلية بخصوص المسائل المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
The opening of a crossing point at Ledra Street in the old town of Nicosia has been delayed due to differences which have arisen over construction activities related to the establishment of this crossing point. | UN | وأُرجئ فتح معبر في شارع ليدرا في الحي القديم من نيقوسيا بسبب خلافات ثارت على أنشطة البناء المتصلة بإقامة هذا المعبر. |
The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf. | UN | وتقدم اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
The meeting was attended by approximately 100 government officials, intergovernmental organizations, legal advisers and experts in marine sciences related to the establishment of an extended continental shelf. | UN | وقد حضرت الجلسة قرابة 100 من المسؤولين الحكوميين والمنظمات الحكومية الدولية والمستشارين القانونيين والخبراء في العلوم البحرية فيما يتصل بتحديد جرف قاري ممدد. |
High-quality substantive support will be provided, through the activities, to the intergovernmental and expert bodies, in particular to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, especially in its work related to the establishment of the outer limits of the continental shelf of coastal States. | UN | وسيُقدم دعم فني رفيع المستوى، من خلال اﻷنشطة، إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، ولا سيما لجنة حدود الجرف القاري، وخاصة في عملها المتعلق بوضع الحدود الخارجية للجرف القاري للدول الساحلية. |
In document A/C.5/48/33, the Secretary-General presented programme budget implications for resolution A/C.1/48/L.19, which related to the establishment of a nuclear-weapon-free-zone in Africa. | UN | ٣٤ - وأردف قائلا إن اﻷمين العام قدم في الوثيقة A/C.5/48/33، اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/48/L.19، الذي يتصل بإنشاء منطقة مجردة من السلاح النووي في افريقيا. |
5. No provision has been made in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 under section 21 (Human rights), to cover the estimated additional requirements of $1,471,400 related to the establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva and the Liaison Office in New York. | UN | ٥ - لم يدرج اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ في إطار الباب ٢١ )حقوق اﻹنسان( لتغطية الاحتياجات اﻹضافية المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار والمتصلة بإنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف، ومكتب الاتصال في نيويورك. |