In addition, while it could be applied prospectively to any additional backstopping capacity that may be required, the proposal would not address issues related to the use of existing backstopping capacities at Headquarters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المقترح لن يعالج القضايا المتصلة باستخدام قدرات الدعم الموجودة في المقر رغم أن من الممكن تطبيقه في المستقبل على أي قدرة دعم إضافية قد تقتضيها الضرورة. |
There is also a relationship between the developments in missile technology and doctrines related to the use of missiles. | UN | كما أن هناك علاقة بين التطورات في تكنولوجيا القذائف وبين المذاهب المتصلة باستخدام القذائف. |
Programmes related to the use of the Integrated Management Information System, for approximately 500 participants; | UN | ' 2` البرامج المتعلقة باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لفائدة حوالي 500 مشارك؛ |
It is also invited to ensure that legislation related to the use of languages does not lead to discrimination contrary to article 26 of the Covenant. | UN | وهي مدعوّة أيضاً إلى أن تكفل عدم تسبب التشريعات المتعلقة باستخدام اللغات في تمييز يتعارض مع المادة 26 من العهد. |
In addition, there are transactions related to the use of produced originals, in particular, to reproduce software for further sale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك معاملات تتعلق باستخدام المواد الأصلية، بوجه خاص، من أجل استنساخ برامجيات لبيعها فيما بعد. |
To address topics related to the use of space technologies in drought monitoring as well as for dust storm tracking and monitoring. | UN | معالجة المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد الجفاف، وكذلك في تتبع العواصف الرملية ورصدها. |
In addition, there are transactions related to the use of reproduced originals, in particular to reproduce software for further sale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك معاملات تتصل باستخدام الأصول المستنسخة، ولا سيما استنساخ البرمجيات الحاسوبية لزيادة المبيعات. |
South Africa is committed to the objectives related to the use of sport as a tool for development and peace. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة بالأهداف المتصلة باستخدام الرياضة أداة من أجل التنمية والسلام. |
Good practices related to the use of alternative measures and non-custodial sentences and criminal justice management, including the use of criminal justice statistics, will be promoted. | UN | وسوف يُروّج لاتباع أفضل الممارسات المتصلة باستخدام التدابير البديلة والعقوبات غير الاحتجازية، وبإدارة شؤون العدالة الجنائية، بما في ذلك استخدام إحصاءات العدالة الجنائية. |
These activities have enhanced knowledge and skills related to the use of trade as an instrument of economic growth and development. | UN | وعززت هذه الأنشطة المعارف والمهارات المتصلة باستخدام التجارة كأداة للنمو الاقتصادي والتنمية. |
:: Be used in violation of the provisions of the Charter of the United Nations related to the use of force; | UN | :: الاستغلال في انتهاك أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة باستخدام القوة؛ |
The following examples illustrate some policies and issues related to the use of administrative data for statistical purposes: | UN | وتوضح الأمثلة القطرية التالية بعض السياسات والمسائل المتصلة باستخدام البيانات الإدارية في الأغراض الإحصائية: |
ii. Training programmes related to the use of IMIS for approximately 1,500 participants; iii. | UN | ' 2` البرامج التدريبية المتعلقة باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتتوفر هذه البرامج لنحو 500 1 مشارك؛ |
Norwegian national restrictions related to the use of cluster bombs | UN | القيود الوطنية النرويجية المتعلقة باستخدام القنابل العنقودية |
Programmes related to the use of the Integrated Management Information System, for approximately 100 participants; | UN | ' 2` البرامج المتعلقة باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لفائدة حوالي 100 مشارك؛ |
The Convention would also put in place mandatory standards related to the use of recognized organizations by flag States. | UN | وستضع الاتفاقية أيضا معايير إلزامية تتعلق باستخدام دول العلم للمنظمات المعترف بها. |
In this connection, it was suggested to include a reference to the fight against terrorism and the legal and legitimate exceptions related to the use of force as outlined in Article 51 of Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح إدراج إشارة إلى مكافحة الإرهاب وإلى الاستثناءات القانونية والشرعية ذات الصلة باستخدام القوة على نحو ما يرد ذلك في المادة 51 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Although this problem is related to the use of municipal facilities, which are closed on weekends, it is the Tribunal's responsibility to provide this service without interruption. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المشكلة تتصل باستخدام المرافق البلدية التي تغلق أبوابها خلال عطلات نهاية اﻷسبوع فإن من مسؤولية المحكمة توفير هذه الخدمة دون انقطاع. |
We sought and obtained clarification of recent reports of the Special Inspector General related to the use of resources from DFI. | UN | وقد حصلنا، بعد سعي منا، على إيضاح بشأن تقارير المفتش العام الأخيرة المتصلة باستعمال موارد من صندوق التنمية للعراق. |
OBSERVATIONS ON THE LEGAL ISSUES related to the use OF CLUSTER MUNITIONS | UN | ملاحظات بشأن القضايا القانونية المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية |
The State party should take effective measures to ensure full implementation of legal provisions related to the use, in compliance with the Covenant, of physical restraint measures in residential homes, including by improving training of staff, regular monitoring, investigations and appropriate sanctions for those responsible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل للأحكام القانونية، التي تتماشى مع العهد، المتعلقة باللجوء إلى تدابير تقييد الحركة في دور الرعاية، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب العاملين في دور الرعاية والمراقبة المنتظمة والتحقيق مع المسؤولين عن هذه الممارسات ومعاقبتهم بالصورة المناسبة. |
In this regard, the discrimination related to the use of the right of veto must be seriously considered. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر بشكل جدي في مسألة التمييز المتصل باستخدام حق النقض. |
In the third technical session, participants considered issues related to the use of space technology for maritime safety, communication and navigation. | UN | 25- وفي الجلسة الثالثة، نظر المشاركون في مسائل متعلقة باستخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل السلامة والاتصالات والملاحة البحرية. |
France has provided information related to the use of Chlordecone in Guadeloupe and Martinique. | UN | وقدمت فرنسا معلومات ذات صلة باستخدام كلورديكون في جوادلوب ومارتينيك. |
By the end of March, 12,000 teachers had received training related to the use of the package. | UN | وحتى نهاية آذار/مارس، كان ٠٠٠ ١٢ معلم قد تلقوا تدريبا يتصل باستخدام مجموعة معدات الطوارئ. |
Further, Ukraine further underscored that the rate of crimes related to the use of fake payment cards had increased fivefold over previous years. | UN | 66- وأكدت أوكرانيا كذلك أن معدل الجرائم المرتبطة باستخدام بطاقات دفع وهمية زادت خمسة أمثال على مدى السنوات السابقة. |
The Principality of Andorra nevertheless has laws and regulations to prevent the establishment in Andorra of industries related to the use of nuclear products and sanction any violation of these laws and regulations and of relevant international norms. | UN | ورغم ذلك، لدى إمارة أندورا بعض القوانين واللوائح التي تمنع إقامة صناعات متصلة باستخدام المواد النووية فيها وتنص على معاقبة كل من ينتهك هذه القواعد والقواعد الدولية في هذا المجال. |
Potential challenges related to the use of the proposed model review may include: | UN | 49- ومن بين التحديات التي يمكن أن تكون لها صلة باستخدام النموذج المقترح لإجراء عملية الاستعراض ما يلي: |