ويكيبيديا

    "relating to detention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتعلقة بالاحتجاز
        
    • تتعلق بحبس
        
    • ذات الصلة بالاحتجاز
        
    • المتصلة بعملية الاحتجاز
        
    Decisions relating to detention or continuation of detention should be supported by adequate reasoning, referring to specific facts. UN ينبغي دعم القرارات المتعلقة بالاحتجاز أو بمواصلة الاحتجاز بتسبيب كاف يحيل إلى وقائع محددة؛
    Nor can there be any doubt that the fight against terrorism calls for exceptional methods that limit certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial. UN كما لا ينازع الفريق البتة في أن مكافحة الإرهاب تقتضي اللجوء إلى وسائل استثنائية قد تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بالاحتجاز وبالحق في محاكمة عادلة.
    The operational instruction relating to detention at the border had been developed with significant legal input, part of which related to Human Rights Act issues, BORA issues and immigration issues. UN وقد تم وضع التعليمات التنفيذية المتعلقة بالاحتجاز على الحدود وفقاً لمدخلات قانونية هامة، يتعلق جزء منها بقضايا قانون حقوق الإنسان، وقضايا قانون شرعة الحقوق وقضايا الهجرة.
    145. In case No. 1295/2004 (El Alwani v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee considered a complaint relating to detention incommunicado. UN 145- وفي القضية 1295/2٠٠4 (العلواني ضد الجماهيرية العربية الليبية)، نظرت اللجنة في شكوى تتعلق بحبس انفرادي.
    Lastly, all decisions relating to detention must be communicated to a relative or other person named by the detainee. UN وأخيراً يجب إبلاغ أي قريب أو أي شخص آخر يسميه المحتجز بجميع القرارات ذات الصلة بالاحتجاز.
    (d) Penalties for failure to comply with the rules relating to detention 197 34 UN (د) المسؤوليات الجنائية المتعلقة بعدم تنفيذ القواعد المتصلة بعملية الاحتجاز 197 44
    84. The Working Group reaffirms there can be no doubt that the fight against terrorism may require the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial; it nonetheless points out that in all circumstances deprivation of liberty must remain consistent with the norms of international law. UN 84- يؤكد الفريق العامل من جديد أنه لا يجادل البتة في أن مكافحة الإرهاب قد تستوجب اعتماد تدابير خاصة تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة. غير أنه يبين أن كل إجراء من إجراءات الحرمان من الحرية، مهما كانت الظروف، ينبغي ألا يتنافى وقواعد القانون الدولي.
    71. Although it is acknowledged that counter-terrorism measures might require " the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial " in a very limited manner, the Working Group has repeatedly stressed that " in all circumstances deprivation of liberty must remain consistent with the norms of international law. " UN 71- ومع التسليم بأن تدابير مكافحة الإرهاب قد تتطلب " اعتماد تدابير محددة تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة " بطريقة محدودة جداً، شدد الفريق العامل مراراً وتكراراً على أن " الحرمان من الحرية يجب أن يبقى في جميع الظروف متسقاً مع قواعد القانون الدولي " ().
    The Working Group noted, " although it is acknowledged that counter-terrorism measures might require the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial in a very limited manner, deprivation of liberty must in all circumstances remain consistent with the norms of international law. UN وأشار الفريق العامل إلى أنه ' ' مع التسليم بأن تدابير مكافحة الإرهاب قد تتطلب اعتماد تدابير محددة تحد بطريقة محدودة جداً من بعض الضمانات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة ... فإن الحرمان من الحرية يجب أن يبقى في جميع الظروف متسقاً مع قواعد القانون الدولي.
    Although it is acknowledged that counter-terrorism measures might require " the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial " in a very limited manner, the Working Group has repeatedly stressed that " in all circumstances, deprivation of liberty must remain consistent with the norms of international law. " UN ومع التسليم بأن تدابير مكافحة الإرهاب قد تتطلب " اعتماد تدابير محددة تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة " بطريقة محدودة جداً، شدد الفريق العامل مراراً وتكراراً على أن " الحرمان من الحرية يجب أن يبقى في جميع الظروف متسقاً مع قواعد القانون الدولي " ().
    The Working Group called upon the Government of Iraq to sign and ratify or accede to nine outstanding international human rights instruments, and to incorporate them into domestic legislation; declare a moratorium on the death penalty; comply with international standards relating to detention and imprisonment; and ensure transparency and accountability in election processes. UN ودعا الفريق العامل حكومة العراق إلى القيام بما يلي: التوقيع على تسعة صكوك دولية قائمة تتعلق بحقوق الإنسان والتصديق عليها أو الانضمام إلى الصكوك المذكورة، وإدماجها في التشريعات المحلية؛ وإعلان وقف تطبيق عقوبة الإعدام؛ والامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالاحتجاز والسجن؛ وكفالة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية.
    Although it is acknowledged that counter-terrorism measures might require the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial, in a very limited manner, the Working Group has repeatedly stressed that in all circumstances deprivation of liberty must remain consistent with the norms of international law (E/CN.4/2004/3, para. 84). UN 29- وعلى الرغم من التسليم بأن تدابير مكافحة الإرهاب قد تتطلب اعتماد تدابير معينة تحد بقدر كبير جداً من بعض الضمانات، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة، شدد الفريق العامل مراراً على وجوب أن يبقى سلب الحرية متسقاً مع قواعد القانون الدولي في جميع الظروف (E/CN.4/2004/3، الفقرة 84).
    In order to improve the capacity of UNODC field offices to respond to the increasing numbers of requests for assistance in the field of prison reform, the Office drew up a guidance note on prison reform and alternatives to imprisonment to assist in the development of strategies for prison reform programmes and improve the implementation of the United Nations standards and norms relating to detention and imprisonment. UN 42- من أجل تحسين قدرة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المخدرات والجريمة على تلبية عدد الطلبات المتزايد للحصول على المساعدة في مجال إصلاح السجون، أعد المكتب مذكرة إرشادية بشأن إصلاح السجون وبدائل السجن للمساعدة على وضع استراتيجيات لبرامج إصلاح السجون وتحسين تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالاحتجاز والسجن.
    145. In case No. 1295/2004 (El Alwani v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee considered a complaint relating to detention incommunicado. UN 145 - وفي القضية 1295/2٠٠4 (العلواني ضد الجماهيرية العربية الليبية)، نظرت اللجنة في شكوى تتعلق بحبس انفرادي.
    137. In case No. 1295/2004 (El Awani v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee considered a complaint relating to detention incommunicado and forced disappearance. UN 137 - وفي القضية 1295/2٠٠4 (العلواني ضد الجماهيرية العربية الليبية)، نظرت اللجنة في شكوى تتعلق بحبس انفرادي وبحالة اختفاء قسري.
    137. In case No. 1295/2004 (El Awani v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee considered a complaint relating to detention incommunicado and forced disappearance. UN 137- وفي القضية 1295/2٠٠4 (العلواني ضد الجماهيرية العربية الليبية)، نظرت اللجنة في شكوى تتعلق بحبس انفرادي وبحالة اختفاء قسري.
    In particular, the proposed designation of a week for dignity and justice for detainees from 6 to 12 October 2008 sought to raise the profile of human rights issues relating to detention and improve respect for detainees' rights worldwide. UN والتعيين المقترح لأسبوع للكرامة والعدالة لصالح المحتجزين من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 يسعى بوجه خاص إلى إثارة الوعي بقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالاحتجاز وزيادة احترام حقوق المحتجزين في العالم أجمـع.
    Turning to the case relating to detention and disappearance in Sri Lanka, he said that the State party had informed the Committee in 2005 that criminal proceedings were pending against the persons thought to be responsible for the abduction of the author's son. UN 48- ثم انتقل إلى القضية ذات الصلة بالاحتجاز والاختفاء في سري لانكا فقال إن الدولة الطرف قد أحاطت اللجنة علماً في عام 2005 بأن الإجراءات الجنائية منظورة ضد الأشخاص الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن اختطاف ابن صاحب البلاغ.
    (d) Penalties for failure to comply with the rules relating to detention UN (د) المسؤوليات الجنائية المتعلقة بعدم تنفيذ القواعد المتصلة بعملية الاحتجاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد