34. Her report underscored norms relating to protection of victims of trafficking, particularly in the context of criminal proceedings and protection of their human rights. | UN | 34 - ومضت قائلة إن تقريرها يؤكد المعايير المتصلة بحماية ضحايا الاتجار، ولا سيما في سياق الإجراءات الجنائية وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
(b) Secondly, notes that in its reply the Government does not mention the specific grounds relating to " protection of national security or of public order " which, under article 19 (2) of the Covenant, could make such a restriction legitimate. | UN | (ب) ويلاحظ ثانياً أن الحكومة لا تذكر في ردها ما هي المبررات المحددة المتصلة " بحماية الأمن الوطني أو النظام العام " التي يمكن، في إطار المادة 19(2) من العهد، أن تبرر هذه التقييدات قانوناً. |
10. This session also offered the first opportunity since UNCED for the discussion of issues relating to protection of the atmosphere (chapter 9 of Agenda 21). | UN | ١٠ - كما أتاحت هذه الدورة الفرصة ﻷول مرة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي )الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١(. |
Various specialized treaties and mechanisms relating to protection of the atmosphere already existed and were generally effective, particularly those in the areas of control of chemicals and protection of the ozone layer. | UN | وتوجد بالفعل معاهدات وآليات متخصصة مختلفة تتعلق بحماية الغلاف الجوي وهي فعالة بصفة عامة، ولا سيما المعاهدات والآليات المتخصصة في مجالي مراقبة المواد الكيميائية وحماية طبقة الأوزون. |
The Security Council reiterates its request to the Secretary-General to include in his reports on country-specific situations more comprehensive and detailed information relating to protection of civilians in armed conflict. | UN | ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالات قطرية محددة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
" Recalling the provisions, in particular article 15, of Protocol II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relating to protection of works and installations containing dangerous forces " . | UN | " إذ تشير إلى أحكام البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وبخاصة المادة 15 المتصلة بحماية الأشغال الهندسية والمنشآت التي تحوي قوى خطرة " . |
The synthesis report records the concerns and criticisms of indigenous peoples in relation to the World Bank's activities in the extractive industries, its " safeguard policies " in relation to indigenous peoples and its guidelines relating to protection of human rights. | UN | ويبيّن التقرير الجامع انشغالات الشعوب الأصلية وانتقاداتها إزاء الأنشطة التي يضطلع بها البنك الدولي في مجال الصناعات التعدينية وإزاء " السياسات التي يتبعها لحماية " الشعوب الأصلية، وكذلك إزاء مبادئه التوجيهية المتصلة بحماية حقوق الإنسان. |
11. Notes with concern that violence against women everywhere continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, and urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to protection of and assistance to women in conflict and post-conflict situations; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق استمرار العنف ضد المرأة في كل مكان، بل وازدياده في أغلب الأحيان، حتى مع اقتراب الصراعات المسلحة من نهايتها، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية النساء في حالات الصراعات وما بعد انتهائها وتقديم المساعدة لهن؛ |
" Recalling the provisions, in particular article 15, of Protocol II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relating to protection of works and installations containing dangerous forces " . | UN | " إذ تشير إلى أحكام البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وبخاصة المادة 15 المتصلة بحماية الأشغال الهندسية والمنشآت التي تحوي قوى خطرة " . |
16. Also notes with concern that violence against women continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, and urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to protection of and assistance for women in conflict and post-conflict situations; | UN | 16 - تلاحظ أيضا مع القلق استمرار، وغالبا زيادة، العنف ضد المرأة حتى مع انتهاء الصراعات المسلحة، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية المرأة ومساعدتها في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ |
Noting that Haiti had particularly appreciated assistance from the Economic Commission for Latin America and the Caribbean on issues relating to protection of the environment and human development, she said that the international community should provide particular support to that country, which had experienced the second lowest rate of growth between 2001 and 2010 and a number of severe natural disasters. | UN | وفي معرض إشارتها إلى أن هايتي تقدر بصفة خاصة المساعدات المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحماية البيئة والتنمية البشرية، قالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعما خاصا إلى ذلك البلد، الذي شهد ثاني أدنى معدل للنمو بين عامي 2001 و 2010 وعددا من الكوارث الطبيعية الجسيمة. |
The laws in Myanmar should be brought into conformity with international standards regarding the rights relating to protection of physical integrity, including the right to life, protection against disappearance, prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, providing humane conditions for all persons under detention and ensuring the minimum standards of judicial guarantees. | UN | وينبغي جعل القوانين في ميانمار تتوافق والمعايير الدولية فيما يختص بالحقوق المتصلة بحماية السلامة الجسدية، بما في ذلك الحق في الحياة، والحماية من الاختفاء، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتوفير شروط إنسانية لجميع من هم قيد الاحتجاز وتأمين المستويات الدنيا من الضمانات القانونية. |
In Europe and at the EU level the Commission Directive 93/112/EC of 10 December 1993 enable professional users to take the necessary measures relating to protection of health and safety at the workplace, and to protect the environment (http://www.reach.sgs.com/cts_directive_93_112_eec.pdf). | UN | ففي أوروبا وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، يمكِّن توجيه المفوضية 93/112/EC الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1993 المستخدِمين المهنيين من اتخاذ التدابير اللازمة المتصلة بحماية الصحة والسلامة في مكان العمل ومن حماية البيئة )http://www.reach.sgs.com/cts_directive_93_112_eec.pdf(. |
26. The model for human development at the local level launched by PRODERE has successfully promoted peace and reconciliation, encompassing in an integrated way factors relating to protection of human rights, better access to education and health care, production, credit and employment. | UN | ٢٦ - إن نموذج التنمية البشرية على الصعيد الوطني، الذي بوشر العمل به في إطار برنامج المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى، قد نجح في تعزيز السلم والمصالحة، حيث شمل مجمل الجوانب المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان وتحسين فرص الوصول إلى مرافق التعليم والصحة، فضلا عن الجوانب المتصلة بالانتاج والائتمان والعمالة. |
The Government of Mexico reported on ongoing actions by the Ministry of National Defence, and in this context stated that it has circulated to the various regional commanders the international rules relating to protection of human rights in efforts to combat terrorism, as contained in the report drawn up by the Inter-American Commission on Human Rights and approved on 22 October 2002 at the 116th regular session of the Commission. | UN | قدمت حكومة المكسيك تقارير عن الأعمال التي تقوم بها وزارة الدفاع الوطني وذكرت في ذلك السياق أنها عممت على قادة مختلف المناطق القواعد الدولية المتصلة بحماية حقوق الإنسان وذلك في إطار مساعيها الرامية إلى مكافحة الإرهاب على نحو ما ذكر في التقرير الذي أعدته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وأقرته في دورتها العادية المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
13. Welcomes the intention of the Government of Chad and the United Nations to establish a forum to foster dialogue and collaboration with the view to reach a common understanding of roles and responsibilities on issues relating to protection of civilians, humanitarian access, safety and security arrangements of humanitarian actors and in order to impact positively on humanitarian and early recovery initiatives; | UN | 13 - يرحب باعتزام حكومة تشاد والأمم المتحدة إنشاء منتدى لتعزيز الحوار والتعاون بهدف التوصل إلى فهم مشترك للأدوار والمسؤوليات بشأن المسائل المتصلة بحماية المدنيين، وإيصال المساعدات الإنسانية، وترتيبات السلامة والأمن للأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ومن أجل إحداث أثر إيجابي للمبادرات الإنسانية ومبادرات الإنعاش المبكر؛ |
13. Welcomes the intention of the Government of Chad and the United Nations to establish a forum to foster dialogue and collaboration with the view to reach a common understanding of roles and responsibilities on issues relating to protection of civilians, humanitarian access, safety and security arrangements of humanitarian actors and in order to impact positively on humanitarian and early recovery initiatives; | UN | 13 - يرحب باعتزام حكومة تشاد والأمم المتحدة إنشاء منتدى لتعزيز الحوار والتعاون بهدف التوصل إلى فهم مشترك للأدوار والمسؤوليات بشأن المسائل المتصلة بحماية المدنيين، وإيصال المساعدات الإنسانية، وترتيبات السلامة والأمن للأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ومن أجل إحداث أثر إيجابي للمبادرات الإنسانية ومبادرات الإنعاش المبكر؛ |
The guidelines propose a series of guarantees relating to protection of the rights of indigenous people, including a set of preventive strategies and procedural requirements for both eviction and relocation. | UN | وتقترح تلك المبادئ التوجيهية سلسلة من الضمانات تتعلق بحماية حقوق السكان الأصليين، ويشمل ذلك مجموعة من الاستراتيجيات الوقائية والشروط الإجرائية للإخلاء وإعادة التوطين. |
631. In the future, it may also be appropriate to develop long-term indicators relating to protection of health and the environment from harms linked to chemicals listed in Annex III of the Convention. | UN | 63 - قد يكون من المناسب، مستقبلاً، وضع مؤشرات طويلة الأجل تتعلق بحماية الصحة والبيئة من الأضرار المرتبطة بالمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث للاتفاقية. |
The Special Rapporteur also recommended that Italy address the legal gaps in the area of child custody and include relevant provisions relating to protection of women who are the victims of domestic violence. | UN | وأوصت المقررة الخاصة أيضاً بأن تعالج إيطاليا الثغرات القانونية في مجال حضانة الأطفال، وبأن تُضمِّن القانون أحكاماً تتعلق بحماية النساء ضحايا العنف المنزلي(22). |
The Council welcomed the progress made by the Secretary-General in elaborating a conceptual framework and operational tools for the implementation of protection of civilians mandates, and reiterated its request to the Secretary-General to include in his reports on country-specific situations more comprehensive and detailed information relating to protection of civilians in armed conflict. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في صياغة إطار مفاهيمي وأدوات تنفيذية لأغراض تنفيذ ولايات حماية المدنيين، وكرر طلبه إلى الأمين العام بأن يدرج في تقاريره، عن حالات قطرية محددة، معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |