A balance should be sought between national reconciliation efforts and efforts relating to security, peacebuilding and development. | UN | ودعا إلي ضرورة إحراز توازن بين جهود المصالحة الوطنية، والجهود المتعلقة بالأمن وبناء السلام والتنمية. |
A balance should be sought between national reconciliation efforts and efforts relating to security, peacebuilding and development. | UN | ودعا إلي ضرورة إحراز توازن بين جهود المصالحة الوطنية، والجهود المتعلقة بالأمن وبناء السلام والتنمية. |
It is also willing to consider the possibility of extending its assistance to other crossing points, provided that the issues relating to security have found a satisfactory response. | UN | والاتحاد مستعد أيضا للنظر في إمكانية تقديم مساعدته لفتح المعابر الأخرى شريطة أن تُحل المسائل المتعلقة بالأمن حلا مرضيا. |
33. The Panel has continued to find evidence of broad and systemic weaknesses in the capacity of the Government of Liberia relating to security and governance. | UN | ٣٣ - ولا يزال الفريق يعثر على أدلة على وجود أوجه ضعف هيكلية واسعة النطاق في قدرات حكومة ليبريا المتصلة بالأمن والحوكمة. |
The Government has stated that it has adopted an integrated approach to address the protection needs of children in areas of civil unrest, especially relating to security, development and good governance. | UN | وذكرت الحكومة أنها تتبع نهجا متكاملا لتلبية احتياجات الأطفال من الحماية في المناطق التي تشهد قلاقل مدنية، ولا سيما الاحتياجات المتصلة بالأمن والتنمية والحكم الرشيد. |
In addition, the Coordinating Council should meet soon to tackle pressing issues relating to security, the return of displaced persons and economic rehabilitation. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يجتمع مكتب التنسيق قريبا لمعالجة مسائل ملحة تتصل بالأمن وبعودة المشردين وبالانعاش الاقتصادي. |
To this end, I would like to encourage the Government of Sierra Leone to take the necessary steps aimed at accomplishing the clear benchmarks relating to security, poverty reduction, governance, economic performance and management issues, as set out in the Results Framework for 2003-2004 adopted at the Consultative Group meeting. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أشجع حكومة سيراليون على اتخاذ الخطوات اللازمة بهدف تطبيق المعايير المرجعية الواضحة ذات الصلة بالأمن والحد من الفقر وإدارة الشؤون العامة ومسائل الأداء الاقتصادي والإدارة، على النحو الوارد في إطار النتائج للفترة 2003-2004 الذي اعتُمد في اجتماع الفريق الاستشاري. |
It is also willing to examine the possibility of extending its assistance to other crossing points, provided that the issues relating to security have found a satisfactory response. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد أيضا لدراسة إمكانية تقديم مساعدته في معابر أخرى، شريطة إيجاد حل مُرضٍ للمسائل المتعلقة بالأمن. |
Both sides decided that they would discuss issues relating to security. | UN | وقرر الجانبان أن يناقشا المسائل المتعلقة بالأمن. |
Information relating to security was also shared with UNHCR's partners to ensure that they have similar information. | UN | كما يتمّ تقاسم المعلومات المتعلقة بالأمن مع شركاء المفوضية لضمان تزويدهم بنفس المعلومات. |
Multilateral and bilateral programmes relating to security and development should include a gender perspective. | UN | وينبغي أن يُدرج منظور جنساني في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالأمن والتنمية. |
He stressed that the challenges and issues relating to security and national reconciliation should not be underestimated and required the political attention of the Council. | UN | وشدد على أنه ينبغي عدم التهوين من شأن التحديات والمسائل المتعلقة بالأمن والمصالحة الوطنية وأنها تتطلب الاهتمام السياسي للمجلس. |
Important challenges and issues relating to security and national reconciliation should not be underestimated and require, in my view, the political attention of the Council. | UN | وينبغي عدم التهوين من التحديات والمسائل المهمة المتعلقة بالأمن والمصالحة الوطنية التي تتطلب، في رأيي، الاهتمام السياسي للمجلس. |
New, additional leases will likely exacerbate existing problems relating to security, coordination among departments, information technology and staff dispersion and isolation as well as commuting distances. | UN | ومن المرجح أن يؤدي استئجار مبانٍ إضافية إلى تفاقم المشاكل القائمة المتصلة بالأمن والتنسيق فيما بين الإدارات، وتكنولوجيا المعلومات وتشتت الموظفين والعزلة، وكذلك مسافات التنقل من مكان العمل وإليه. |
The host country and host city authorities are responsible for all arrangements relating to security and movement outside the Convention Centre and the accreditation centre (situated in the parking area), as is standard practice for official conferences. | UN | وسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة مسؤولة عن جميع الترتيبات المتصلة بالأمن والحركة خارج مركز المؤتمرات ومركز الاعتماد الكائن في ساحة موقف السيارات، كما هو متّبع عادة بالنسبة للمؤتمرات الرسمية. |
- Give women a more important role in the planning and implementation of programmes relating to security in Central Africa; | UN | - إيلاء دور أكثر أهمية للمرأة في تخطيط البرامج المتصلة بالأمن في وسط أفريقيا وتنفيذها؛ |
The host country and host city authorities are responsible for all arrangements relating to security and movement outside the Convention Centre and the United Nations Accreditation Centre, as is standard for official visits. | UN | وسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة مسؤولة عن جميع الترتيبات المتصلة بالأمن والحركة خارج مركز المؤتمرات ومركز الاعتماد، وهذا ما يُعمل به في الزيارات الرسمية. |
Member States have also committed themselves to fulfilling individual and collective obligations under Security Council resolutions, to enhancing existing national legislation relating to security in all its dimensions and to the enactment of new laws. | UN | وقد التزمت الدول الأعضاء أيضا بأن تفي بالالتزامات الفردية والجماعية بموجب قرارات مجلس الأمن، وبأن تعزز التشريعات الوطنية القائمة المتصلة بالأمن بجميع أبعاده، وبأن تسن قوانين جديدة. |
For instance, issues relating to security and justice have emerged in the post-2015 consultations as a major concern for many middle-income countries, a concern not only of Governments but of great numbers of citizens. | UN | وعلى سبيل المثال، انبثقت مشاكل تتصل بالأمن والعدالة في مشاورات ما بعد عام 2015 كمصدر قلق كبير لدى العديد من البلدان المتوسطة الدخل، وهو قلق لا يقتصر على الحكومات، بل يشمل أعدادا كبيرة من المواطنين. |
Conduct of training exercises, encompassing procedures relating to security, nuclear, chemical and biological protection, shelter alarms and camp protection | UN | القيام بعمليات تدريب تشمل إجراءات تتصل بالأمن وتوفير الحماية من التهديدات النووية والكيميائية والبيولوجية، وأجهزة إنذار الملاجئ وحماية المعسكرات |
Construction activity for the remaining work relating to security on First Avenue and on 42nd and 48th Streets was set to be completed within 2014, but continued delays in the permitting process by the host city will mean the work on 42nd and 48th Streets will be completed by late 2016, as discussed in paragraph 26 below. | UN | وكان من المقرر أن يُستكمل نشاط التشييد المتعلق بالأعمال المتبقية ذات الصلة بالأمن على الجادة الأولى والشارعين 42 و 48 في غضون عام 2014، ولكن التأخيرات المتواصلة في إصدار المدينة المضيفة للتراخيص اللازمة سيعني أن الأعمال على مستوى الشارعين المذكورين ستنجَز في أواخر عام 2016، على النحو المبين في الفقرة 26 أدناه. |
In addition, policies relating to security of fuel supply may be of relevance in this context. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تكون السياسات المتصلة بأمن الإمداد بالوقود ذات صلة بالموضوع في هذا الصدد. |