ويكيبيديا

    "relation to the use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعلق باستخدام
        
    • تخص استخدام
        
    • يتصل باستخدام
        
    • يخص استخدام
        
    • يتصل باستعمال
        
    Such allegations were made in relation to the use of depleted uranium, white phosphorous and fuel air explosives. UN وقُدمت هذه الادعاءات فيما يتعلق باستخدام اليورانيوم المنضب والفوسفور الأبيض ومتفجرات الوقود الهوائي.
    The same concern should be noted in relation to the use of the phrase in draft conclusion 4. UN وينبغي ملاحظة الشاغل ذاته في ما يتعلق باستخدام العبارة في مشروع الاستنتاج 4.
    The behaviour of officers was governed by the Instructional Manual, especially with relation to the use of force. UN وينظم الدليل التوجيهي سلوك الضباط، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام القوة.
    A central issue in relation to the use and implementation of indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. UN 21- من القضايا الرئيسية التي تخص استخدام أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتنفيذَها إمكانية تعارضها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Particular efforts should be made in this regard in relation to the use of Tajik, the language spoken by the largest minority. UN وينبغي بذل جهود خاصة في هذا الصدد فيما يتصل باستخدام الطاجيكية، بوصفها لغة الأقلية الكبرى.
    The HRW report Rain of Fire contains a section on the various Israeli statements in relation to the use of white phosphorous during operation Cast Lead. UN ويتضمن تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان " أمطار النار " جزءاً من التصريحات الإسرائيلية المختلفة فيما يخص استخدام الفوسفور الأبيض خلال عملية الرصاص المصبوب.
    62. One delegate expressed concerns about obstacles that arose in relation to the use of statistical data. UN 62- وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية.
    Neither is it clear whether the reference is made in relation to the use of military assets in a support/logistics capacity or in the provision of security. UN كما أنه ليس من الواضح هل وردت اﻹشارة فيما يتعلق باستخدام المقومات العسكرية من أجل الدعم واﻹمدادات أم لتوفير اﻷمن.
    In addition to enhancing environmental protection mechanisms, the Act also augments participatory processes for local communities in decision-making in relation to the use of their natural resources. UN وبالإضافة إلى تعزيز آليات حماية البيئة، فإن القانون يعزز أيضاً العمليات القائمة على مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام مواردها الطبيعية.
    38. Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes. UN 38- وأشار المشاركون إلى التوترات التي تنشأ حتماً فيما يتعلق باستخدام المعلومات الاستخباراتية لأغراض المحاكمة.
    Ireland shares the view that the protection of children in relation to the use of the Internet and other information and communications technologies is of growing importance and urgency. UN إن أيرلندا تشاطر الرأي بأن حماية الأطفال في ما يتعلق باستخدام الإنترنت وغيرها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتسم بأهمية وإلحاح متزايدين.
    Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods. UN وأما جوانب عدم التوافق القانوني فهي قد تنشأ لأن القوانين في الولايات القضائية المختلفة تفرض مقتضيات مختلفة فيما يتعلق باستخدام طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية وبصحّتها.
    His country had participated in the work of the Committee in a constructive and cooperative spirit and hoped that it would be possible, without too much difficulty, to conclude the work on the Nuclear Non-Proliferation Treaty, particularly in relation to the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وقد شارك بلده في أعمال اللجنة بروح بناءة ومتعاونة، وأعرب عن أمله في أن يتسنى دون مصاعب تذكر إنجاز العمل على معاهدة عدم الانتشار النووي، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Parties may wish to consider the information in this note and identify further actions in relation to the use of the TAR for facilitating the work of the COP and its subsidiary bodies. * The submission of this document was delayed because necessary information could not be obtained within the deadline. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتحديد المزيد من الإجراءات فيما يتعلق باستخدام تقرير التقييم الثالث من أجل تسهيل عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.
    UNCTAD was specifically requested to review developments and assess their implications for developing countries, to prepare studies in relation to the use of traditional transport documents, to provide guidance on the establishment of port community systems, and to develop training materials. UN والمطلوب من الأونكتاد تحديداً استعراض التطورات وتقدير مدى ما يترتب عليها من آثار بالنسبة للبلدان النامية، وإعداد دراسات فيما يتعلق باستخدام مستندات النقل التقليدية، وتقديم الإرشاد بشأن وضع نظم أوساط الموانئ، كما يُطلب منه وضع مواد تدريبية.
    " 17. Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; UN " 17 - تحث الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام " الإنترنت " لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    In relation to the use of standards and indicators, a report would be shared shortly after the meeting that identified offices UN وفيما يتعلق باستخدام المعايير والمؤشرات، سيصدر تقرير بُعيد الاجتماع يحدد المكاتب التي تستخدمها ويحدد كذلك الثغرات التي تعتري نظام الحماية.
    21. A central issue in relation to the use and implementation of Indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. UN 21- من القضايا الرئيسية التي تخص استخدام أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتنفيذَها إمكانية تعارضها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A central issue in relation to the use and implementation of indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. UN 21- من القضايا الرئيسية التي تخص استخدام أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتنفيذَها إمكانية تعارضها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Women's equal access to land and resources should also be included, along with specific targets to ensure asset redistribution among different social groups in relation to the use of land, the oceans, credit, technology and intellectual and cultural property. UN ويجب أن تشمل تلك الأهداف أيضا حق المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحصول على الأراضي والموارد، بالإضافة إلى أهداف محددة لكفالة إعادة توزيع الأصول فيما بين مختلف فئات المجتمع فيما يتصل باستخدام الأراضي والمحيطات والائتمان والتكنولوجيا وبالملكية الفكرية والثقافية.
    161. The preparation of statutory model provisions covering all aspects of liability in relation to the use of electronic means of communication, including liability of the parties and of service providers, and the position of innocent third parties, would create legal certainty and assist the development of electronic commerce. UN ١٦١- ومن شأن إعداد أحكام نموذجية قانونية تغطي جميع جوانب المسؤولية فيما يتصل باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية، بما في ذلك مسؤولية اﻷطراف ومقدمي الخدمات ووضع أطراف ثالثة بريئة، أن ينشىء يقيناً قانونياً وأن يساعد في تنمية التجارة الالكترونية.
    Its policies on indigenous peoples included the recognition of traditional authorities and customs; consultation mechanisms that upheld the principle of free, prior and informed consent in relation to the use of natural resources in the comarcas; bilingual intercultural education in indigenous villages and communities; and the establishment of a Vice Ministry of Indigenous Affairs, which was soon to be elevated to a full Ministry. UN وتشمل سياساتها المتعلقة بالشعوب الأصلية الاعتراف بالسلطات التقليدية والتقاليد؛ وإقامة آليات للتشاور تصون مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يخص استخدام الموارد الطبيعية في الكوماركاس؛ واعتماد التعليم المتعدد الثقافات بلغتين في قرى السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية؛ وإنشاء نيابة وزارة شؤون الشعوب الأصلية، التي من المقرر رفع مستواها عما قريب لتصبح وزارة كاملة.
    This prohibition also exists as a general prohibition in customary international law as well as in treaty law, and it is an obligation that has to be taken into account in relation to the use of weapons which may cause Explosive Remnants of War. UN ويوجد هذا الحظر أيضاً كحظر عام في القانون الدولي العرفي وكذلك في قانون المعاهدات، وهو التزام ينبغي مراعاته فيما يتصل باستعمال أسلحة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد