The deepest change has occurred in the parameters of, and the language used to define, relations among countries. | UN | وحدث التغير الأعمق في المعايير التي تحكم العلاقات بين البلدان والخطاب المستخدم في تحديد هذه العلاقات. |
In short, drugs constitute a flagrant threat that seriously endangers institutions, families and social coexistence, just as it also affects relations among countries. | UN | وباختصار، تمثل المخدرات تحديا صارخا يعــرض للخطر على نحو جدي المؤسسات واﻷسر والتعايــش الاجتماعي، مثلما تؤثر أيضا على العلاقات بين البلدان. |
We are confident that its entry into force will enhance confidence and predictability in relations among countries and will further guarantee the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | ولدينا ثقة بأن دخولها إلى حيز النفاذ سيزيد الثقة والثبات في العلاقات بين البلدان وسيضمن كذلك عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Therefore, we should not talk about borders -- we should talk about relations among countries, because it is much more important. | UN | لذلك، علينا ألا نتحدث عن الحدود بل عن العلاقات بين البلدان لأنها الأهم. |
Painful experience has taught us how far mankind still is from successfully expanding international law in relations among countries. | UN | لقد أثبتت لنا التجارب المريرة أن البشرية مازالت حتى اﻵن بعيدة كل البعد عن النجاح في بسط القانون الدولي في العلاقات فيما بين البلدان. |
Efforts should be made to build relations among countries based on mutual understanding and trust. | UN | وينبغي بذل الجهود لبناء العلاقات بين البلدان على أساس من التفاهم والثقة المتبادلة. |
Illegal interception of communications and data from citizens, businesses and members of Governments constituted a grave violation of human rights, particularly the right to privacy, and breached the principles guiding relations among countries. | UN | والتنصت غير المشروع على اتصالات وبيانات المواطنين، والأعمال التجارية وأعضاء الحكومات يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الخصوصية، وخرقا للمبادئ التي تسترشد بها العلاقات بين البلدان. |
Humanity's quest is for a world free of hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among countries. | UN | وتتمثل ضالة البشر المنشودة في إيجاد عالم خال من الكراهية والحرب، تقوم فيه العلاقات بين البلدان على أسس من مُثُل السلام والود والاحترام المتبادل. |
" Humanity's quest is for a world free of hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among countries. | UN | وتتمثل ضالة البشر المنشودة في إيجاد عالم خال من الكراهية والحرب، تقوم فيه العلاقات بين البلدان على أسس من مثل السلام والود والاحترام المتبادل. |
The forthcoming Nagano Games, which will be the last Olympic Winter Games of the century, should become a symbolic link to the next millennium, an important relay point in humanity's quest for a world free of hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among countries. | UN | وينبغي أن تصبح ألعاب ناغانو المقبلة، التي ستكون آخر ألعاب شتوية أوليمبية في هذا القرن، حلقة رمزية تربطنا باﻷلفية المقبلة، وهمزة وصل هامة في سعي اﻹنسانية إلى بناء عالم خال من الكراهية والحرب، عالم تشكل فيه مثل السلام والنوايا الحسنة والاحترام المتبادل أساس العلاقات بين البلدان. |
Paradoxically, however, the end of the cold war, although bringing with it a multitude of beneficial changes — notably, in relations among countries — has not after all prevented the proliferation of explosions of violence, such as we have witnessed in numerous inter-ethnic conflicts in recent years. | UN | بيد أن الغريب أن نهاية الحرب الباردة وإن حملت في طياتها تغييرات حميدة لا حصر لها - وأهمها في العلاقات بين البلدان - لم تمنع من انتشار تفجرات العنف، كالتي شهدناها في العديد من الصراعات بين فئات إثنية مختلفة في السنوات اﻷخيرة. |
“The forthcoming Nagano Games, which will be the last Olympic Winter Games of the century, should become a symbolic link to the next millennium, an important relay point in humanity's quest for a world free of hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among countries. | UN | " وينبغي أن تصبح ألعاب ناغانو المقبلة، التي ستكون آخر ألعاب شتوية أوليمبية في هذا القرن، حلقة رمزية تربطنا باﻷلفية المقبلة، وهمزة وصل هامة في سعي اﻹنسانية إلى بناء عالم خال من الكراهية والحرب، عالم تشكل فيه مثل السلام والنوايا الحسنة والاحترام المتبادل أساس العلاقات بين البلدان. |
Its policy of material and financial assistance to combat female genital mutilation, and the poverty and ignorance prevailing in disadvantaged countries and societies, deserves strong encouragement, particularly since the policy is based on a realistic logic and an objective analysis of harmful traditional practices, which greatly facilitates relations among countries, as well as women who wish to put an end to these practices. | UN | فسياستها للمساعدة المادية والمالية في إطار مكافحة ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والقضاء على الفقر والجهل في البلدان والمجتمعات الضعيفة تستحق التشجيع الفعلي، خاصة وأنها تقوم على منطق واقعي وتحليل موضوعي للممارسات التقليدية الضارة، مما ييسر إلى حد كبير العلاقات بين البلدان والنساء اللائي يحرصن على إنهاء هذه الممارسات. |
Since the world's Governments frequently disagreed on appropriate responses to these many and varied challenges, the conflict in the Sudan distorted relations among countries near and far. | UN | وحيث أن حكومات العالم تختلف في كثير من الأحيان حول الردود الملائمة لتلك التحديات العديدة المتباينة، فإن الصراع في السودان قد شوه العلاقات فيما بين البلدان القريبة منها والبعيدة. |
There had been a change in the productive paradigm in the world, from an industrial society to a knowledge-based society, and this changed relations among countries and posed challenges. | UN | 65- وقد حدث تغير في النمط الإنتاجي في العالم، من مجتمع صناعي إلى مجتمع قوامه المعرفة، وقد عمل ذلك على تغيير العلاقات فيما بين البلدان وطرح تحديات أمامها. |