ويكيبيديا

    "relative lack of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النقص النسبي في
        
    • نقص نسبي في
        
    • والافتقار النسبي
        
    • نقصاً نسبياً في
        
    Its success in that area made the relative lack of progress towards equal employment opportunity somewhat surprising, however. UN وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء.
    A major factor which has influenced the number of women in the judiciary has been the relative lack of women practitioners in the legal profession in the relevant age groups. UN ٤٦٤- وأهم العوامل التي تؤثر على عدد النساء المعينات في الجهاز القضائي هو النقص النسبي في عدد الممارِسات القانونيات في المهن القانونية في المراحل العمرية ذات الصلة.
    This relative lack of participation in the CBM process is particularly unfortunate as the mechanism will only command limited transparency until more States Parties honour their commitments and submit declarations. UN وهذا النقص النسبي في المشاركة في تدابير بناء الثقة أمر مؤسف بوجه خاص لأن هذه الآلية لن تتيح على هذا النحو سوى قدر محدود من الشفافية إلى أن تفي دول أطراف أخرى بالتزاماتها وتقدم إعلاناتها.
    In the international community, there is a relative lack of engagement with national tax courts and tribunals, and oftentimes there is resistance to a greater or more formalized engagement between these bodies in different countries in the world. UN ويوجد على صعيد المجتمع الدولي، نقص نسبي في التعامل مع المحاكم والهيئات القضائية الضريبية، وكثيرا ما يتم رفض زيادة التعاون بين هذه الهيئات القضائية أو إضفاء الطابع الرسمي عليه في بلدان شتى.
    The threat of the spreading of smaller nuclear weapons is compounded by the availability of weapons-grade nuclear material produced from plutonium and highly enriched uranium and the relative lack of proper commercial safeguards. UN إن توفر الموارد النووية التي تصلح لصناعة اﻷسلحة والتي تنتج من البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء، والافتقار النسبي الى الضمانات التجارية الكامنة يضاعفان من التهديد بانتشار اﻷسلحة النووية الصغرى.
    Participants also noted a relative lack of examples of adaptation in the health sector and expressed hope that the health impact assessment initiative would serve as a model for replication in the region in the future. UN ولاحظ المشاركون أيضاً نقصاً نسبياً في الأمثلة على التكيُّف في قطاع الصحة، وأعربوا عن الأمل في أن تكون مبادرة تقييم الأثر الصحي بمثابة نموذج يُحاكى في المنطقة في المستقبل.
    Owing to its relative lack of resources, the United Nations Office at Nairobi continued to rely on other duty stations to develop and maintain its information technology capacity. UN فنتيجة النقص النسبي في الموارد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ظلت نيروبي تعتمد على مراكز العمل الأخرى من أجل تطوير وإدامة قدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    The results of the Danish Government's policy could be measured in the relative lack of gender discrimination in most areas of life in Denmark. UN وقالت إنه يمكن قياس نتائج سياسة الحكومة الدانمركية من واقع النقص النسبي في التمييز القائم على نوع الجنس في معظم مجالات الحياة في الدانمرك.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the market place is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة في جانب منها فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب الأصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب الأصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب الأصلية المعنية هذه الموارد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the marketplace is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة جزئياً فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب اﻷصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب اﻷصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب اﻷصلية المعنية هذه الموارد.
    This appears to be due in part to the relative lack of economic power of most indigenous peoples, as a result of which almost any programme that makes indigenous lands or resources a commodity in the market place is likely to result in the loss of these resources to the indigenous peoples concerned. UN وتعزى هذه الحالة في جانب منها فيما يبدو إلى النقص النسبي في النفوذ الاقتصادي لمعظم الشعوب الأصلية وهو ما ينتج عنه أن أي برنامج تقريباً يجعل من أراضي أو موارد الشعوب الأصلية سلعة في السوق يحتمل أن يؤدي إلى فقدان الشعوب الأصلية المعنية هذه الموارد.
    49. While agricultural production remains the backbone of the economy, and the lifeline for the majority of Afghans, assistance activities remain constrained by the relative lack of funding provided by donors. UN 49 - في الوقت الذي لا يزال فيه الإنتاج الزراعي يمثل العمود الفقري للاقتصاد، ومصدر الحياة لغالبية الأفغانيين، فإن النقص النسبي في التمويل الذي يقدمه المانحون ما فتئ يحد من أنشطة المساعدات.
    As an example of a positive response, despite the relative lack of resources, Togo had established and equipped monitoring committees around the country, mounted awareness-raising campaigns and set up programmes to provide school supplies to children and economic support to mothers, aimed at reducing the incidence of trafficking in children. UN وكمثال لرد ايجابي على هذه الظاهرة، ذكر أن توغو، رغم النقص النسبي في الموارد، قد أنشأت وجهزت لجان رصد في مختلف أنحاء البلد وشنت حملات توعية واستحدثت برامج لتزويد الأطفال باللوازم الدراسية وتزويد الأمهات بالدعم الاقتصادي بهدف الحد من حالات الاتجار بالأطفال.
    This structure of priorities matches closely the results of the previous survey, confirming once again this remarkable feature: the relative lack of interest of the non-governmental sector as a whole for spatial distribution and migration issues. UN ويتطابق هيكل اﻷولويات هذا الى حد كبير مع نتائج الدراسة الاستقصائية السابقة، مما يؤكد مرة أخرى السمة التالية الجديرة بالملاحظة، ألا وهي النقص النسبي في اهتمام القطاع غير الحكومي ككل بمسألتي التوزيع المكاني والهجرة.
    The relative lack of participation in the CBM mechanism is compounded by inconsistent submissions, where states submit returns in some years but not in others, as well as by incomplete submissions, where only some of the seven forms are submitted. UN ويتفاقم النقص النسبي في المشاركة في آلية تدابير بناء الثقة من جراء عدم انتظام التقارير، حيث تقدم الدول تقارير في بعض السنوات وتحجم عن ذلك في سنوات أخرى، وكذلك من جراء تقديم تقارير ناقصة، حيث لا تُقدَّم الاستمارات السبع جميعها.
    A major factor which has influenced the number of people of minority ethnic origin in the judiciary has been the relative lack of minority ethnic practitioners in the legal profession in the relevant age groups. UN ٨٤٤- ومن أهم العوامل التي تؤثر على عدد اﻷشخاص المنتمين إلى إحدى اﻷقليات اﻹثنية المعينين في مناصب القضاة، النقص النسبي في عدد الممارسين المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية في المهن القانونية بين الفئات العمرية ذات الصلة.
    40. Ms. Shin enquired as to the level of cooperation between the Federal Commission on Women's Issues, the Federal Office for Gender Equality and the Swiss Conference of Gender Equality Delegates, and expressed concern at the relative lack of resources allocated to the Commission and the Office. UN 40- السيدة شين استفسرت بشأن مستوى التعاون بين اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة والمكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين والمؤتمر السويسري لمندوبات المساواة بين الجنسين، وأعربت عن قلقها إزاء النقص النسبي في الموارد المخصصة لكل من اللجنة والمكتب.
    In comments on the concluding observations of the HR Committee, Viet Nam responded that " the relative lack of professionally trained lawyers in the country does not by any means relate directly to their susceptibility to political pressure and the independence of the court system. " UN وردت فييت نام، في تعليقاتها على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقول إن " النقص النسبي في عدد المحامين المدربين تدريباً مهنياً في البلد لا يرتبط بأي حال من الأحوال ارتباطاً مباشراً بتعرضهم لضغوط سياسية وباستقلال نظام القضاء " (69).
    He also pointed out that, in Switzerland, the commitment and efforts made by the State to eliminate discrimination had been insufficient, demonstrating by comparing " the relative lack of legislation or remedies against the recurring manifestations of discrimination in employment and housing, which may be considered symbolic social indicators of discrimination " (A/HRC/4/19/Add.2, para. 64). UN وأشار أيضاً إلى أن التزامات سويسرا بالقضاء على التمييز وجهودها لم تكن كافية، ويتضح ذلك من خلال مقارنة " النقص النسبي في التشريعات أو سبل الانتصاف مع مظاهر التمييز المتكررة في العمل والسكن، ويمكن اعتبار هذا النقص من المؤشرات الاجتماعية الرمزية للتمييز " (الفقرة 64 من الوثيقة A/HRC/4/19/Add.2)().
    This implies a relative lack of control over the development of infrastructure, transport management and policies, which normally will be shaped by the transit country according to considerations of its own interests. UN وهذا ينطوي على وجود نقص نسبي في السيطرة على تطوير الهيكل الأساسي وإدارة النقل وعلى السياسات التي يصوغها، عادة، بلد المرور العابر وفقا لاعتبارات ترتبط بمصالحه الخاصة.
    There is a relative lack of official cross-comparable data broken down by sex on science and technology careers. UN وهناك نقص نسبي في البيانات الرسمية القابلة للمقارنة المتبادلة، والمفصلة بحسب نوع الجنس، فيما يتعلق بالمسار الوظيفي في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    This reduction was based upon the relative scarcity of resources in Ujelang and the relative lack of access to off-island resources because of poor transportation to the atoll. UN واستند هذا التخفيض إلى الندرة النسبية للموارد في أُجيلانغ والافتقار النسبي للوصول إلى الموارد خارج الجزيرة بسبب سوء وسائل الانتقال إلى الجزر المرجانية.
    A closer examination of the reproductive health and gender issues included in PRSPs reveals a relative lack of attention to adolescent sexual and reproductive health and to emergency obstetric care, a key strategy for averting maternal deaths. UN 30 - ويستشف من إنعام النظر في قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية المدرجة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر أن ثمة نقصاً نسبياً في الاهتمام بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين ورعاية حالات الولادة الطارئة، التي تُعد استراتيجية رئيسية لتجنب الوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد