Appropriate economic instruments will be needed to alter relative prices in order to change production and consumption patterns. | UN | وستظهر الحاجة إلى أدوات اقتصادية ملائمة بغية تغيير الأسعار النسبية من أجل تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
The crisis changes the relative prices of commodities, which in turn will change household consumption patterns. | UN | وتغيّر الأزمة الأسعار النسبية للسلع الأساسية، الأمر الذي سيغير بدوره أنماط استهلاك الأسر المعيشية. |
Third, the crisis changes the relative prices of commodities, which in turn will change household consumption patterns. | UN | ثالثاً: تؤدي الأزمة إلى تغيير الأسعار النسبية للسلع الأساسية، مما يغير بالتالي من أنماط استهلاك الأسر المعيشية. |
Through the income channel, participation in international trade affects a wide range of development outcomes by influencing relative prices in the domestic economy. | UN | ومن خلال قناة الدخل، تؤثر المشاركة في التجارة الدولية على مجموعة واسعة من النتائج الإنمائية بما لها من تأثير في الأسعار النسبية في الاقتصاد المحلي. |
For instance, the relative prices of primary commodities generally show a negative trend, which in turn, cause the worsening of the terms of trade for commodities-dependent economies. | UN | فعلى سبيل المثال، تبدي الأسعار النسبية للسلع الأساسية الأولية عموماً اتجاهاً سلبياً، مما يتسبب بالتالي في تدهور معدلات التبادل التجاري للاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية. |
Largely unregulated and highly leveraged financial activities have distorted relative prices, remunerations and incentives. | UN | فالأنشطة المالية غير الخاضعة لضوابط تنظيمية والقائمة على الاستدانة إلى حد بعيد قد أدت إلى تشويه الأسعار النسبية والمكافآت والحوافز. |
It impacts on trade performance by constricting levels of domestic investment, destabilizing relative prices of export products, increasing the price of access to finance for production, and shifting the value of market access concessions. | UN | ويؤثر هذا التقلب في الأداء التجاري من خلال عرقلة مستويات الاستثمار المحلي، وزعزعة الأسعار النسبية لمنتجات الصادرات، وزيادة ثمن الوصول إلى التمويل من أجل الإنتاج، وتغيير قيمة امتيازات الوصول إلى الأسواق. |
It impacts on trade performance by constricting levels of domestic investment, destabilizing relative prices of export products, increasing the price of access to finance for production, and shifting the value of market access concessions. | UN | ويؤثر هذا التقلب في الأداء التجاري من خلال عرقلة مستويات الاستثمار المحلي، وزعزعة الأسعار النسبية لمنتجات الصادرات، وزيادة ثمن الوصول إلى التمويل من أجل الإنتاج، وتغيير قيمة امتيازات الوصول إلى الأسواق. |
30. Another impact on diets was through the price channel, by changing the relative prices of foods in the consumer's basket. | UN | 30- وكان ثمة تأثير آخر على النمط الغذائي من خلال الأسعار، عن طريق تغيير الأسعار النسبية للأغذية في سلة المستهلك. |
Nutrition may thus be affected by this " price effect, " resulting from the shift in the relative prices of food commodities. | UN | ولذلك قد تتأثر التغذية بهذا " الأثر السعري " الناتج عن التحول في الأسعار النسبية للسلع الغذائية الأساسية. |
UNCTAD had a significant role to play in assisting developing countries facing the expected shifts in relative prices and relative production costs stemming from the introduction of climate policies and measures. | UN | وللأونكتاد دور هام في مساعدة البلدان النامية التي تواجه التحولات المتوقعة في الأسعار النسبية وتكاليف الإنتاج النسبية الناجمة عن استحداث السياسات والتدابير المتعلقة بالمناخ. |
Enterprise restructuring, in turn, will require a reform of the complicated system of social and public ownership, and the highly distorted structure of relative prices will have to be liberalized if there is to be any significant movement towards a more efficient allocation of resources. | UN | ثم إن إعادة هيكلة الشركات تتطلب، بدورها إصلاح النظام المعقد للملكية الاجتماعية والعامة، وتحرير هيكل الأسعار النسبية الشديد التشوه تمهيدا لتخصيص الموارد على نحو أكثر كفاءة. |
In countries undergoing major structural change, relative prices necessarily have to change and it may be especially difficult to establish a realistic inflation target and meet it under those conditions. | UN | وفي الدول التي تشهد تغيرات هيكلية رئيسية لا مندوحة من تغير الأسعار النسبية وقد يكون من الصعب بوجه خاص تعيين قيمة مستهدفة واقعية للتضخم وتحقيقها في تلك الظروف. |
Accordingly, relative prices were altered without fuelling inflation, in clear contrast to the problems encountered by the region in this respect in the past. | UN | وبناء عليه، عُدلت الأسعار النسبية دون أن يفضي ذلك إلى زيادة حدة التضخم، وهو ما يتناقض بشكل جلي مع المشاكل التي واجهتها المنطقة سابقا في هذا الصدد. |
The role of tax policies also becomes limited as using them extensively would tend to distort the relative prices of goods, services and factors of production compared with international prices. | UN | ويصبح دور السياسات الضريبية في هذا المجال محدوداً أيضاً، لأن استخدامها بشكل واسع سيؤدي إلى تشويه الأسعار النسبية للسلع والخدمات وعوامل الإنتاج، بالمقارنة مع الأسعار الدولية. |
In principle, farmers can shift between crops, depending on relative prices. | UN | 14- وبإمكان المزارعين، مبدئياً، الانتقال من محصول إلى آخر وفق الأسعار النسبية. |
As the movement in relative prices is the cause of capital flows, it is inconsistent to complain about the negative effects of the overvaluation and to praise the net capital inflow at the same time. | UN | وحيث أن حركة الأسعار النسبية هي السبب وراء تدفقات رأس المال، فإن من غير المنطقي التبرم من الآثار السلبية للمغالاة في تقييم سعر العملة والثناء في الوقت نفسه على التدفق الداخل الصافي لرأس المال. |
Owing to the effects of the stabilization programmes implemented in previous years and of the recession and unemployment triggered by the adjustment, the reconfiguration of relative prices did not generate any major inflationary pressures. | UN | ونتيجة لآثار برامج التثبيت التي نفذت في السنوات السابقة والركود والبطالة الناجمين عن عملية التكييف،لم تولّد عملية إعادة تشكيل الأسعار النسبية أي ضغوط تضخمية رئيسية. |
That is due to the exodus from the countryside and the few incentives available to farmers because of the high cost of agricultural inputs and the relative prices of agricultural products on the international market. | UN | ويعود ذلك إلى النزوح الكبير من الريف وقلة الحوافز المتاحة للمزارعين بسبب ارتفاع تكلفة المدخلات الزراعية والأسعار النسبية للمنتجات الزراعية في الأسواق الدولية. |
Liberalization of the external sector would help to establish correct relative prices and impose a measure of competition on the domestic market. | UN | وسيساعد تحرير القطاع الخارجي على إيجاد أسعار نسبية صحيحة وعلى فرض قدر من المنافسة على السوق المحلية. |
Overall, the changes in relative prices acted as an incentive to allocate resources towards non-tradeable goods and away from export-oriented sectors. | UN | وعموما، كانت التغيرات في اﻷسعار النسبية بمثابة حافز على تخصيص الموارد لصالح السلع غير المتجر بها دوليا وبعيدا عن القطاعات الموجهة نحو التصدير. |
There was always a problem in this approach, namely that the general price level is an abstraction. It is a useful in a context of overall stability; but, especially during crises or in the aftermath of large shocks, there are sharp movements of relative prices. | News-Commentary | كان هذا النهج ينطوي دوماً على مشكلة بعينها، ألا وهي أن المستوى العام للأسعار لا يشكل أكثر من فكرة مجردة. وهو مفيد في سياق الاستقرار العام، ولكن في أوقات الأزمات بشكل خاص أو في أعقاب الصدمات الضخمة، تحدث تحركات حادة للأسعار النسبية. |
37. The long-term implications of rising oil prices for transportation costs and trade are yet to be fully understood; however, sustained higher oil prices would likely affect relative prices and export competitiveness. | UN | 37- وتظل انعكاسات ارتفاع أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة على المدى البعيد غير مفهومة بشكل كامل؛ على أن ارتفاع أسعار النفط على نحو مستدام سيؤثر على الأرجح على الأسعار المتصلة بهذا المجال وعلى القدرة التنافسية على التصدير. |