Effecting a change in awareness is a process which takes on over a relatively long period of time, and to which the Government is lending its active support. | UN | وإجراء تغيير في الوعي هو عملية تمتد لفترة طويلة نسبيا من الزمن، وتقدم الحكومة من أجلها دعمها النشط. |
The duration of pre—trial detention could be relatively long in some cases, and complaints had been filed. | UN | وقال إن مدة الحبس المؤقت يمكن أن تكون طويلة نسبيا في حالات معينة، وقد سجلت على كل شكاوى قدمت في هذا الصدد. |
Emission standards for vehicles are effective, but it takes a relatively long period of time to renew vehicle stock. | UN | ويمثل فرض معايير على انبعاثات المركبات أمرا فعالا، إلا أنه سيستغرق فترة زمنية طويلة نسبيا من أجل تجديد مخزون المركبات. |
Nevertheless, the maximum duration of pretrial detention in ordinary law, which was 72 hours, was still relatively long. | UN | ورأت مع ذلك أن المدة القصوى للاحتجاز العادي في القانون العام التي تبلغ 72 ساعة تبدو طويلة نسبياً. |
These prices are also guaranteed over a relatively long period. | UN | كما أن هذه الأسعار تكون مكفولة على مدى فترة زمنية طويلة نسبياً. |
Implementing effective inspection and maintenance programmes is also important, since vehicle life is relatively long and older vehicles are associated with higher emissions. | UN | ومن المهم أيضا تنفيذ برامج فحص وصيانة فعالة بالنظر إلى أن عمر المركبات طويل نسبيا وأن المركبات الأقدم ترتبط بزيادة مستوى الانبعاثات. |
They search for work just like men. If women somehow lost their jobs, they do remain jobless for a relatively long period. | UN | وهي تبحث عن العمل شأنها شأن الرجل، ولكن إذا تعطلت المرأة لأمر ما فإنها تظل عاطلة لفترة أطول نسبيا. |
The Gambia has since independence in 1965 enjoyed a relatively long period as a democratic State and as a politically stable country. | UN | لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا. |
Tangible progress in capacity-building has been achieved, especially in areas in which UNDP has a relatively long involvement. | UN | وقد تحقق تقدم ملموس في بناء القدرات، لاسيما في المجالات التي يشارك فيها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منذ مدة طويلة نسبيا. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the baselines and targets had been set at a low level partly because the expected changes in policymaking processes at the national level would entail a relatively long process. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تحديد خطوط الأساس والأهداف في مستويات منخفضة يعود جزئيا إلى أن التغييرات المتوقعة في عمليات تقرير السياسات على الصعيد الوطني سوف تنطوي على عملية طويلة نسبيا. |
Areas of special interest to the developing countries, such as textiles and agriculture, remain subject to protectionist barriers with phase-outs promised only over relatively long periods. | UN | فثمة مجالات ذات اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل المنسوجات والزراعة، لا تزال عرضة لعقبـات حمائيـة مع وعود برفعها فقط على مدى فترات طويلة نسبيا. |
One expert considered that it was important to modify the impact of excessive fluctuations in MERs and that, in theory, applying a relatively long base period for MER is one way of achieving such a purpose. | UN | واعتبر أحد الخبراء أن من المهم تعديل تأثير التقلبات المفرطة في أسعار الصرف السائدة في السوق وأن تطبيق فترة أساس طويلة نسبيا بالنسبة لسعر الصرف السائد في السوق يعتبر، نظريا، أحد سبل بلوغ هذا الهدف. |
Many infrastructure projects require heavy capital investment with relatively long amortization periods. | UN | ٨٥ - ويتطلب العديد من مشاريع البنى التحتية استثمارا رأسماليا ضخما اضافة الى فترات استهلاك طويلة نسبيا . |
Capable of simple dialogue, but has difficulty of expression using relatively long sentences or long passages. | UN | القدرة على الحوار البسيط، ولكن مع صعوبة في التعبير باستخدام جمل أو مقاطع طويلة نسبياً. |
Excessive volatility is observed when price variations surpass some " normal " threshold for some relatively long time. | UN | أما التقلب المفرط فيُلاحظ عندما تتجاوز التغيرات في الأسعار حداً " اعتيادياً " ما لفترة طويلة نسبياً. |
She had indirectly heard that she had been asked for by the militia but remained in the country for a relatively long time after her brother was killed without being subjected to threats or other harassments. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
The Migration Court further noted that the event which the complainant claimed was the direct cause for her to flee Burundi occurred nearly three years ago, a period that was considered to be relatively long. | UN | ولاحظت محكمة الهجرة كذلك أن الحدث الذي تدعى صاحبة الشكوى أنه كان السبب المباشر لفرارها من بوروندي قد وقع منذ ثلاث سنوات تقريباً، ورأت أنه يعود إلى فترة طويلة نسبياً. |
She had indirectly heard that she had been asked for by the militia but remained in the country for a relatively long time after her brother was killed without being subjected to threats or other harassments. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
Various views were expressed as to the appropriateness of maintaining in the draft guide a relatively long account of the history of the preparation of the draft Model Law. | UN | 146- وأعرب عن عدة آراء بشأن مدى ملاءمة الإبقاء في الدليل على بيان طويل نسبيا لتاريخ إعداد مشروع القانون النموذجي. |
However, withdrawal requires a relatively long period of time. | UN | إلا أن اﻹقلاع عن تعاطي المخدرات يقتضي فترة أطول نسبيا. |
Despite the commentary provided by the International Law Commission, which is relatively long and includes a wealth of examples, it would appear that one issue has not been addressed: the actual definition of " effective control " . | UN | ورغم التعليق الطويل نسبيا والثري بالأمثلة المقدم من اللجنة، يبدو أن هناك مسألة لم يتم التعرض لها، وهي المسألة المتعلقة بتعريف ' ' السيطرة الفعلية``. |
The half-life of methylmercury in humans is relatively long; estimates range from 44 to 80 days. | UN | ولميثيل الزئبق نصف عمر طويل نسبياً في الجسم البشري، وتشير التقديرات إلى أنه يتراوح من 44 إلى 80 يوماً. |
It had become clear that several amendments were necessary, which justified the relatively long transition period the authorities had allowed. | UN | وقال إن الحاجة إلى عدة تعديلات قد اتضحت، وهو ما يبرر الطول النسبي للفترة الانتقالية التي سمحت بها السلطات. |
In any case, the programme of work will need to take into account the time required to prepare adequate documentation between sessions, the relatively long time period required for ad hoc scientific panels to produce high quality work and the desirability of putting off discussion of the work programme and budget until work on other items has progressed sufficiently. | UN | وعلى أية حال، سيتعين أن يُوضع في الحسبان في برنامج العمل الوقت المطلوب ﻹعداد وثائق كافية فيما بين الدورات، والفترة الزمنية الطويلة نسبيا التي تحتاج إليها اﻷفرقة العلمية المخصصة لانتاج عمل ذي جودة عالية واستصواب تأجيل مناقشة برنامج العمل والميزانية إلى أن تكون اﻷعمال المتعلقة ببنود أخرى قد حققت تقدماً كافياً. |
The Czech Republic would like to point out that gathering such information and its subsequent assessment can take a relatively long time. | UN | وهي تود أن تشير إلى أن جمع هذه المعلومات ثم تقييمها قد يستغرق وقتا طويلا نسبيا. |