ويكيبيديا

    "relatively low in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منخفضة نسبيا في
        
    • منخفضة نسبياً في
        
    • منخفضا نسبيا في
        
    • منخفضاً نسبياً في
        
    • منخفض نسبيا في
        
    National health expenditures continued to be relatively low in most small island developing States. UN وما زالت نفقات الصحة الوطنية منخفضة نسبيا في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    90. As in most of West Africa the incidence of HIV is relatively low in The Gambia. UN 90 - كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، فإن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفضة نسبيا في غامبيا.
    National health expenditures continued to be relatively low in most small island developing States. UN وظلت النفقات الصحية الوطنية منخفضة نسبياً في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    ODA was focused on a few countries but was relatively low in low forest cover countries, small island developing States and least developed countries in Africa. UN وقد تركزت المساعدة الإنمائية الرسمية على بلدان قليلة، ولكنها كانت منخفضة نسبياً في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    The only possibility of reducing these emissions is to reduce production, which was relatively low in 1990. UN والامكانية الوحيدة لتخفيض هذه الانبعاثات هي في تخفيض الانتاج، الذي كان منخفضا نسبيا في عام ٠٩٩١.
    Although the spread of methamphetamine abuse was, in general, still relatively low in the region, there were reports of more common abuse of the drug. UN ورغم أن انتشار تعاطي الميتامفيتامين كان، بصفة عامة، لا يزال منخفضا نسبيا في المنطقة فقد كانت هناك إفادات عن ازدياد شيوع تعاطي هذا العقار.
    36. The overall death rate has been relatively low in recent years. UN 36- وكان معدل الوفيات الإجمالي منخفضاً نسبياً في السنوات الأخيرة.
    Indeed, while greenfield investments remained relatively low in 2010, mergers and acquisitions in the extractive industries were on the rise. UN وفي الواقع أنه بينما ظلت الاستثمارات في المجالات غير المطروقة منخفضة نسبيا في عام 2010، كانت عمليات الاندماج والاستحواذ في مجال الصناعات الاستخراجية آخذة في التصاعد.
    In addition, turnout was relatively low in the first weeks of the process, partly owing to the failure by the Government to sensitize the population. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاركة منخفضة نسبيا في الأسابيع الأولى من العملية، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم قيام الحكومة الإيفوارية بتوعية السكان.
    Currently, the overall ratio is relatively low in developing countries; partial data suggest that about 13 per cent of national budgets are being spent on basic services. UN وفي الوقت الراهن، فإن النسبة العامة منخفضة نسبيا في البلدان النامية؛ وتشير البيانات الجزئية إلى أن حوالي ١٣ في المائة من الميزانيات الوطنية ينفق على الخدمات اﻷساسية.
    To meet investment needs, domestic savings which are relatively low in many SIDS need to be enhanced and foreign investments, whether direct or portfolio, encouraged. UN وبغية تلبية الاحتياجات الاستثمارية، يتعين تعزيز المدخرات المحلية التي تعد منخفضة نسبيا في الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، كما يتعين تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية سواء كانت مباشرة أو مدرجة بالحافظة.
    The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was relatively low in both periods (12 per cent in 2004 and 9 per cent in 2005). UN وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 9 في المائة في عام 2005).
    Thanks to the free provision of public utilities such as natural gas, water, electricity, very low rates for housing and related services, low fees for communications and mass transit, the proportion of expenditures on basic services is relatively low in household budgets. UN فبفضل مجانية الخدمات العامة من قبيل الغاز الطبيعي والمياه والكهرباء، والانخفاض الكبير في أسعار السكن والتكاليف ذات الصلة، وانخفاض تكاليف الاتصالات والنقل العام، فإن النفقات على الخدمات الأساسية منخفضة نسبيا في ميزانيات الأسر المعيشية بتركمانستان.
    The rate of women's participation in the labour force continued to rise only modestly, so the proportion of women in the labour force remained relatively low in the region. UN وقد استمر معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في الارتفاع ببطء، وبالتالي تظل حصة المرأة في القوى العاملة منخفضة نسبياً في المنطقة.
    The rate of women's participation in the labour force continued to rise modestly but remains relatively low in the region. UN ومع أن معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة استمرت في الازدياد ببطء، ظلت هذه المعدلات منخفضة نسبياً في كل أنحاء المنطقة.
    Currently, the overall ratio is relatively low in developing countries: partial data suggest that about 13 per cent of national budgets are being spent on basic services. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    On the other hand, participation rates are relatively low in the territories of Rey Curré, Ujarrás, Abrojo Montezuma and Zapatón, where the average is 40%. UN ومن ناحية أخرى، فإن نسب المشاركة منخفضة نسبياً في أقاليم ري كورّيه وأوخَرّاس وأبروخو مونتِسوما وساباطون، حيث يبلغ متوسطها 40 في المائة.
    The unemployment rate is still relatively low in Brunei Darussalam, although our country has not been spared the effects of the recent financial crisis and its effect on employment. UN ولا يزال معدل البطالة منخفضا نسبيا في بروني دار السلام، رغم أن بلدنا لم يفلت من آثار الأزمة المالية الأخيرة وأثرها على العمالة.
    The abuse of cocaine remains relatively low in sub-Saharan Africa. UN 10- ولا يزال تعاطي الكوكايين منخفضا نسبيا في أفريقيا جنوب الصحراء.
    While HIV prevalence has remained relatively low in many countries, infection has rapidly spread in others. UN وعلى الرغم من أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لا يزال منخفضا نسبيا في العديد من البلدان، فإن الإصابة به تنتشر انتشارا سريعا في بلدان أخرى.
    Women's participation rate in the labour force, though increasing, remains relatively low in the countries of the region. Figures indicating the share of women in the labour force in Egypt, Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic and Yemen range between 21 and 30 per cent. For the rest of the ESCWA members that share is even lower, ranging between 11 and 20 per cent. UN ولا يزال معدل النساء في قوة العمل، رغم تزايده، منخفضاً نسبياً في بلدان المنطقة، فهو، في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، يتراوح بين 21 و30 في المائة، ولدى باقي أعضاء الإسكوا يتدنى عن ذلك فيتراوح بين 11 و20 في المائة.
    HIV prevalence among pregnant women is also relatively low in Comoros. UN وفي ما يتعلق بالانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل، فهو منخفض نسبيا في جزر القمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد