In accordance with international standards, the Ministry of Internal Affairs is currently developing an instruction on informing the relatives of persons sentenced to death. | UN | ووفقا للمعايير الدولية، فإن وزارة الداخلية تعد الآن تعليمات بشأن إبلاغ أقارب الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
It may also, inter alia, request documentation, meet with relatives of persons deprived of their liberty and summon officials or employees of places of confinement. | UN | كما يمكنها طلب وثائق والاجتماع مع أقارب الأشخاص المحرومين من حريتهم؛ واستدعاء موظفي ومستخدمي أماكن الاحتجاز، وذلك ضمن صلاحيات أخرى. |
2. The relatives of persons who had disappeared deserved tribute. | UN | 2 - وذكر أن أقارب الأشخاص المختفين يستحقون كل تقدير. |
The State party should ensure that relatives of persons sentenced to death are treated in a humane manner to avoid further suffering due to the secrecy surrounding executions and that remedial measures are taken. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معاملة أقارب الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية لتجنب زيادة معاناتهم بسبب السرية المحيطة بالإعدام وأن تتخذ تدابير علاجية لذلك. |
The State party should ensure that relatives of persons sentenced to death are treated in a humane manner to avoid further suffering due to the secrecy surrounding executions and that remedial measures are taken. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معاملة أقارب الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية لتجنب زيادة معاناتهم بسبب السرية المحيطة بالإعدام وأن تتخذ تدابير علاجية لذلك. |
Yet, due consideration should be paid to the needs of the relatives of persons reported missing in connection, for example, to issues relating to their civil status, inheritance or pension rights. | UN | وينبغي، مع ذلك، إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات أقارب الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودين فيما يتعلق، على سبيل المثال، بأحوالهم المدنية أو بالميراث أو بحقوقهم في المعاش التقاعدي. |
The Committee had requested information on the implementation of its previous recommendation regarding the information given to the relatives of persons that had been executed prior to 2005. | UN | فقد طلبت اللجنة معلومات عن تنفيذ توصيتها السابقة بخصوص المعلومات المقدمة إلى أقارب الأشخاص الذين نفذت فيهم أحكام بالإعدام قبل عام 2005. |
It referred, in particular, to the problems it faced in resolving a number of cases due to a lack of witnesses and lack of more detailed information and underlined the importance of renewed interest shown by relatives of persons whose disappearance dated back several years. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى المشاكل التي تصادفها في حسم عدد من الحالات بسبب الافتقار إلى الشهود وإلى المعلومات الأكثر تفصيلا، وأبرزت أهمية ظهور اهتمام متجدد من جانب أقارب الأشخاص الذين يرجع اختفاؤهم إلى سنوات عديدة في الماضي. |
relatives of persons listed in bullet points 1-3 - parents, foster parents, children, adopted children, brothers and sisters, grandparents, grandchildren and spouses. | UN | :: أقارب الأشخاص المدرجين في النقاط من 1 إلى 3 - الآباء والآباء بالحضانة والأبناء والأبناء المتبنون والإخوة والأخوات والأجداد والأحفاد والأزواج. |
48. The provisions described above help to improve the protection of citizens from arbitrary arrest and detention, abduction, harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses or relatives of persons who have disappeared. | UN | 48 - وتساعد الأحكام المذكورة أعلاه على تعزيز الحماية للمواطنين ضد الحبس والاحتجاز بصورة تعسفية، وضد اختطاف الشهود أو أقارب الأشخاص المختفين ومضايقتهم وإساءة معاملتهم وترهيبهم. |
While acknowledging this problem, the Minister for the Interior described his intention to launch a public information campaign to encourage relatives of persons who were either detained or feared to have disappeared to register cases in each governorate to allow the Government to investigate. | UN | ولئن أقرّ وزير الداخلية بهذه المشكلة، فإنه أعرب عن نيّته إطلاق حملة عامة لتشجيع أقارب الأشخاص المعتقلين، أو الأشخاص الذين يُخشى أنهم اختفوا، على تسجيل هذه الحالات في كل المحافظات لتمكين الحكومة من التحقيق فيها. |
8. In order to assist the relatives of persons with disabilities, many of whom made extraordinary efforts to provide care while working long hours at other jobs, the Mission had introduced caregivers' vouchers equivalent to the minimum wage. | UN | 8 - وذكر أن البعثة أخذت بتوزيع القسائم المعادلة للأجر الأدنى على مقدمي الرعاية من أقارب الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يبذل الكثيرون منهم جهودا مضنية لتقديم الرعاية علما أنهم يعملون ساعات طويلة في وظائف أخرى. |
In addition, please indicate what measures the State party has taken to assist the relatives of persons who disappeared during the civil war or under the Franco regime in the search for and identification of the remains of their loved ones (art. 24). | UN | ومن جهة أخرى، تُرجى الإشارة إلى التدابير التي تعتمدها الدولة الطرف حالياً لمساعدة أقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية ونظام فرانكو في البحث عن رفات أحبائهم والتعرف عليها (المادة 24). |
Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف، |
Deeply concerned in particular by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تزايد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق شتى من العالم، بما فيها حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تشكل هذه الحالات جزءاً من الاختفاء القسري أو تكون بمثابة اختفاء قسري، وإزاء العدد المتزايد من التقارير المتعلقة بأعمال المضايقة وإساءة المعاملة والترهيب التي يتعرض لها الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين، |
Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف، |
Deeply concerned in particular by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تزايد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق شتى من العالم، بما فيها حالات التوقيف والاحتجاز والاختطاف، عندما تشكل هذه الحالات جزءاً من الاختفاء القسري أو تكون بمثابة اختفاء قسري، وإزاء العدد المتزايد من التقارير المتعلقة بأعمال المضايقة وإساءة المعاملة والترهيب التي يتعرض لها الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين، |
Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, illtreatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء زيادة حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، وإزاء تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف، |
Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف، |
Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, illtreatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف، |