Almost all responding States highlighted the protection of the identity of minors and some reported extension of the protection to relatives of victims of trafficking in persons. | UN | وأبرزت الدول التي ردّت على الاستبيان كلها تقريبا حماية هوية القصّر، وأبلغ بعضها عن توسيع الحماية لتشمل أقارب ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Meetings with relatives of victims of enforced disappearance | UN | اجتماعات مع أقارب ضحايا الاختفاء القسري |
However, the Government seemed to be determined to take action and had already decided to compensate the victims or the relatives of victims of abuses committed under the military Government, which was a very encouraging sign. | UN | ويبدو، مع كل، أن الحكومة عازمة على اتخاذ إجراءات، وهي قد قررت بالفعل، وهذه بادرة مشجعة جدا، تعويض الضحايا أو أقارب ضحايا حالات الابتزاز التي ارتكبت في ظل الحكومة العسكرية. |
In addition, health benefits for torture victims and other persons affected by human rights violations, including relatives of victims of enforced disappearance, are now a legal requirement. | UN | وعلاوة على ذلك، بات القانون يقتضي الآن منح المستحقات الصحية لضحايا التعذيب وغيرهم من الأشخاص المتضررين من انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم أقرباء ضحايا الاختفاء القسري. |
33. Many relatives of victims of enforced or involuntary disappearances are demanding justice. Many do not even know the whereabouts of their loved ones. | UN | 33 - وهناك عدد لا يحصى من أقرباء ضحايا الاختفاء القسري وغير الطوعي، ممن يطالبون بتحقيق العدالة وكثير منهم لا يعلمون حتى الآن أي شيء عن مصير ذويهم. |
It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations | UN | وهو يشمل مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
In the capital city of Khartoum, according to reports and testimonies to the Special Rapporteur during his September 1997 mission by witnesses, victims or relatives of victims of violations, members of the security forces carried out a series of arrests without warrant, and ill-treated detainees. | UN | وفي العاصمة الخرطوم، وفقا للتقارير والشهادات التي قدمها الشهود وضحايا الانتهاكات أو أقرباؤهم إلى المقرر الخاص خلال البعثة التي قام بها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قام أفراد من قوات اﻷمن بسلسلة من عمليات الاعتقال دون مبرر وأساءوا معاملة المحتجزين. |
Almost all responding States highlighted the protection of the identity of minors and some reported extension of the protection to relatives of victims of trafficking in persons. | UN | وأبرزت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا حماية هوية القصّر فيما أبلغ بعضها عن توسيع الحماية لتشمل أقارب ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
5. The Working Group also interviewed members of various organizations representing civil society and the relatives of victims of enforced disappearance, with whom it held an open and objective dialogue. | UN | 5- وأجرى الفريق العامل أيضاً مقابلات مع أعضاء منظمات مختلفة تُمثل المجتمع المدني ومع أقارب ضحايا الاختفاء القسري، وكان الحوار صريحاً وموضوعياً. |
64. Lastly, it was alleged that relatives of victims of enforced disappearance, as well as human rights defenders and humanitarian workers, have been subjected in Aceh to acts of intimidation, harassment and reprisals. | UN | 64- وأخيراً، زُعم أن أقارب ضحايا الاختفاء القسري، فضلاً عن أشخاص من المدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين في المجال الإنساني، قد تعرضوا في آجه لأعمال ترويع ومضايقة وأعمال انتقامية. |
110. Special concern was expressed by several non-governmental organizations regarding acts of intimidation, reprisal and harassment against the relatives of victims of enforced or involuntary disappearances and human rights defenders, particularly against members of the Committee of Relatives of Detainees and Disappeared Persons of Honduras. | UN | 110- أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال الترويع والانتقام والمضايقة الموجهة ضد أقارب ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما ضد أعضاء لجنة أقارب المعتقلين والأشخاص المختفين في هندوراس. |
24. At the time of publication of this report, 12 countries - Argentina, Chile, Ethiopia, Guatemala, Honduras, India, Morocco, Peru, the Philippines, Sri Lanka, Turkey and Uruguay - had submitted information concerning compensation for victims or relatives of victims of enforced or involuntary disappearances. | UN | ٤٢- وعند نشر هذا التقرير كان هناك ٢١ بلداً - اثيوبيا واﻷرجنتين وأوروغواي وبيرو وتركيا وسري لانكا وشيلي وغواتيمالا والفلبين والمغرب والهند وهندوراس - قد أرسل معلومات عن تعويض ضحايا أو أقارب ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having: cooperated with United Nations human rights bodies; availed themselves of international procedures; provided legal assistance for this purpose; and/or been relatives of victims of human rights violations. | UN | ويشمل مجموعة متنوعة من الحالات جرى فيها تخويف اﻷشخاص أو الانتقام منهم بسبب التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان؛ أو الاستفادة من اﻹجراءات الدولية؛ أو ﻷنهم تلقوا مساعدة قانونية لهذا الغرض؛ و/أو ﻷنهم أقارب ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
430. Conscience and Peace Tax International commented on paragraph 53 of the report, noting that, while it was commendable that relatives of victims of past human rights violations were exempt from military service, this was not a question of conscientious objection. | UN | 430- وعلَّقت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام على الفقرة 53 من التقرير، مشيرة إلى أنه إذا كان من الجدير بالثناء إعفاء أقارب ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان من الخدمة العسكرية، فإن لا صلة لذلك بمسألة الاستنكاف الضميري. |
In Colombia, OHCHR supported protective measures for persons involved in land restitution processes and UNDP provided assistance to 33,219 relatives of victims of enforced disappearance. | UN | وفي كولومبيا، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لتدابير الحماية المتخذة لصالح الأشخاص المعنيين بعمليات رد الأراضي وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة لما عدده 219 33 من أقارب ضحايا الاختفاء القسري. |
It also gives an account of situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose and/or for being relatives of victims of human rights violations. | UN | كما يصف الأوضاع التي أبلغ عن تعرض الأفراد فيها للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو لسعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية أو لتقديمهم مساعدة قانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارب ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
The following is a summary of information gathered pursuant to resolution 1998/66, describing situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, availed themselves of international procedures, provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. | UN | 2- فيما يلي تلخيص للمعلومات المجمَّعة عملاً بالقرار 1998/66 والتي تتحدث عن أوضاع زعم فيها تعرُّض أشخاص للتخويف أو لأعمال الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واستفادوا من الإجراءات الدولية، وقدموا مساعدات قانونية لهذا الغرض، و/أو لأنهم أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
During the Special Rapporteur’s visit to Sri Lanka, most of the human rights advocates with whom he met as well as relatives of victims of human rights violations stated that in Sri Lanka, soldiers and policemen who commit fundamental human rights violations such as killings, torture and acts of disappearances are rarely punished. | UN | ١٢١- وقد أفاد معظم المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذين قابلهم المقرر الخاص خلال زيارته لسري لانكا وكذلك أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان إنه في سري لانكا نادرا ما يعاقب أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الذين يرتكبون انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية من قبيل القتل والتعذيب وحالات الاختفاء. |
It describes situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. | UN | وهو يصف الأوضاع التي يزعم فيها تعرّض أفراد للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو لأنهم استفادوا من الإجراءات الدولية أو قدموا المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or as relatives of victims of human rights violations. | UN | ويشمل هذا الملخص مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، و/أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، و/أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or as relatives of victims of human rights violations. | UN | وهو يشمل مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
In the capital city of Khartoum, according to reports and testimonies to the Special Rapporteur during his September 1997 mission by witnesses, victims or relatives of victims of violations, members of the security forces carried out a series of arrests without warrant, and ill-treated detainees. | UN | وفي العاصمة الخرطوم، وفقا للتقارير والشهادات التي قدمها الشهود وضحايا الانتهاكات أو أقرباؤهم إلى المقرر الخاص خلال البعثة التي قام بها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قام أفراد من قوات اﻷمن بسلسلة من عمليات الاعتقال دون مبرر وأساءوا معاملة المحتجزين. |
In coordination with the ICRC, the office in Colombia facilitated the work of an inter-institutional round table on psychosocial assistance to the relatives of victims of enforced disappearance. | UN | وعقد مكتب المفوضية في كولومبيا، بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، مائدة مستديرة مؤسساتية بشأن تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لأقرباء ضحايا الاختفاء القسري. |