ويكيبيديا

    "relativity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نسبية
        
    Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or validity. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية.
    This rule of the relativity of legal relations is designed to preserve the normative system applicable as between the other parties to the treaty. UN والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or formal validity. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن جواز التحفظ أو صحته الشكلية.
    This rule of the relativity of legal relations is designed to preserve the normative system applicable as between the other parties to the treaty. UN والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Though I use that word cautiously in this post-Homo sensorium relativity of realities. Open Subtitles على الرغم من أنني أستخدم هذه الكلمة بحذر في نسبية الحقائق المتعلقة بما بعد المتحسس البشري.
    Ah, I was saying that these works, which are in the barracks library, will help you better understand the relativity of customs and, consequently, of laws. Open Subtitles حسناً، كنت أقول أن هذه المؤلفات والموجودة في مكتبة السكن، ستساعدكم على فهم نسبية العادات وظروف تشريع القوانين
    More detailed consideration should therefore be given to the relativity of the concept of a delict in international law, and of its possible consequences in the light of recent developments in international law and international economic relations. UN ولذلك، ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، وفي نتائجه الممكنة في ضوء ما جد مؤخرا من التطورات في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    More detailed consideration should therefore be given to the relativity of the concept of a delict in international law, and of its possible consequences in the light of recent developments in international law and international economic relations. UN ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، ولنتائج هذا المفهوم الممكنة في ضوء التطورات اﻷخيرة في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    This rule of the relativity of legal relations is designed to preserve the normative system applicable as between the other parties to the treaty. UN والقصد من قاعدة ' ' نسبية العلاقات القانونية`` هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق فيما بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    It is true that the relativity of legal relations is, to some extent, limited in the case of these treaties, but not with regard to the other States parties' relations inter se, which also remain unchanged. UN وصحيح أن نسبية العلاقات القانونية محدودة نوعا ما في إطار هذه الاتفاقيات، ولكن ليس فيما يتعلق بعلاقات الدول الأطراف الأخرى فيما بينها، والتي تظل أيضا دون تغيير.
    The relativity of time causes a lot of strange effects, such as time running faster for astronauts than people on Earth. Open Subtitles ستشعر بإختلاف مرور الزمن عن الفضاء الخارجي نسبية الزمان تسبب الكثير من الأحداث الغريبة مثل أن الزمن يمر يسرعة أكبر بالنسبة لرواد الفضاء
    For States that do not already accept the " relativity of title " to movable property, it will be necessary to have an extensive re-education for lawyers and business people as to how such a re-characterization would operate in practice. UN وفيما يتعلق بالدول التي لا تقبل " نسبية حق الملكية " في الممتلكات المنقولة، سيلزم إجراء عملية موسعة لإعادة تثقيف المحامين ورجال الأعمال بشأن كيفية عمل إعادة التوصيف هذه عمليا.
    The Islamic Republic of Iran was attached to cultural diversity not so as to defend the fallacious thesis of the relativity of human rights as a function of each culture but to prevent advances towards a global homogeneity of culture, which was not desirable. UN وجمهورية إيران الإسلامية مولعة بحقوق الإنسان، ليس بدافع من الرغبة في الدفاع عن المقولة الخادعة بأن حقوق الإنسان مسألة نسبية في كل ثقافة، ولكن من أجل منع الوقوع في براثن مثلية ثقافية عالمية، وهو أمر مكروه.
    This possibility, which results from a reading of article 21 together with article 23, disregards the principle of the relativity of treaties and should be ruled out; we should insist, at the very least, that the custodial State must be a party to the convention in question. UN وهذا الاحتمال الناتج عن قراءة للمواد ٢١ الى ٢٣ مجتمعة، يضرب عرض الحائط بمبدأ نسبية المعاهدات ويتعين استبعاده؛ وينبغي على اﻷقل اشتراط أن تكون الدولة المتحفظة على المشتبه فيه طرفا في الاتفاقية ذات الصلة.
    It is true that the relativity of legal relations is, to some extent, limited in the case of these treaties, since by definition the reservation produces its effects in the relations between the author and all other parties; however, it has no effect with regard to the other States parties' relations inter se, which remain unchanged. UN وصحيح أن نسبية العلاقات القانونية محدودة نوعاً ما في إطار هذه الاتفاقيات، لأنه من المفترض أن ينتج التحفظ آثاره في العلاقات بين صاحب التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، ولكنه يبقى دون أثر فيما يتصل بعلاقات الدول الأطراف الأخرى فيما بينها، والتي تظل دون تغيير.
    Indeed, the principle of the relativity of reservations applies irrespective of the reservation's permissibility or formal validity. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن جواز التحفظ أو صحته الشكلية().
    It is true that the relativity of legal relations is, to some extent, limited in the case of these treaties, since by definition the reservation produces its effects in the relations between the author and all other parties; however, it has no effect with regard to the other States parties' relations inter se, which remain unchanged. UN وصحيح أن نسبية العلاقات القانونية محدودة نوعاً ما في إطار هذه الاتفاقيات، لأنه من المفترض أن ينتج التحفظ آثاره في العلاقات بين صاحب التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، ولكنه يبقى دون أثر فيما يتصل بعلاقات الدول الأطراف الأخرى فيما بينها، والتي تظل دون تغيير.
    519. Although paragraph 2 does not contain any limitation or exception, it might be wondered whether the rule of the " relativity of legal relations " is as absolute as the paragraph states. UN 519 - ولئن كانت الفقرة 2 لا تتضمن أي قيد أو استثناء، فإن لنا أن نتساءل عما إذا كانت قاعدة ' ' نسبية العلاقات القانونية`` بتلك الدرجة المطلقة التي تنص عليها هذه الفقرة().
    (5) Although article 21, paragraph 2 (and hence guideline 4.6, which uses the same wording), does not mention any limitation or exception, it might be wondered whether the rule of the " relativity of legal relations " is as absolute as this provision indicates. UN 5) ولئن كانت الفقرة 2 من المادة 21 (وبالتالي المبدأ التوجيهي 4-6 الذي يقتبس نصها) لا تتضمن أي قيد أو استثناء، فإن لنا أن نتساءل عما إذا كانت قاعدة " نسبية العلاقات القانونية " بتلك الدرجة المطلقة التي تبينها هذه الأحكام().
    However, implementation of the stated legal regulation with declared priority right of the underrepresented gender did not give expected results, which should have been a greater number of employed women; but its rigorous implementation in some cases excluded women, especially in occupations where women represent the majority, disregarding the relativity of this status of women in contribution to the overall situation on the labour market. UN بيد أن تنفيذ القاعدة القانونية المذكورة مع الحق المعلن في إعطاء الأولوية لنوع الجنس غير الممثل بالقدر الكافي لم يحقق النتائج المتوقعة، الذي كان ينبغي أن يتمثل في زيادة عدد النساء العاملات لدى الغير؛ غير أن تنفيذها الصارم في بعض الحالات استبعد المرأة، ولا سيما في المهن التي تمثل فيها المرأة الأغلبية، متجاهلا نسبية مركز المرأة هذا في الاسهام في حالة سوق العمل عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد