But so are humanity's relentless efforts to rule out violence, regulate antagonism, peacefully resolve confrontational situations and prevent hatred and prejudice. | UN | ولكن الجهود الدؤوبة التي تبذلها الإنسانية لاتقاء العنف، وتنظيم العداء، والتسوية السلمية لحالات المواجهة، ومنع الكراهية والتعصب هي أيضا جزء منها. |
The sixth annual report of the Tribunal now before us gives proof of the Tribunal’s relentless efforts to meet the challenge posed to it. | UN | والتقرير السنوي السادس للمحكمة المعروض علينا اﻵن يدل على جهودها الدؤوبة للتصدي للتحدي الماثل أمامها. |
The Council itself should remain vigilant and relentless in bringing pressure to bear on perpetrators and their supporters. | UN | وينبغي للمجلس نفسه أن يظل يقظاً وأن يعمل بلا هوادة لإبقاء الضغط قائماً على الجناة وأنصارهم. |
The United Nations must remain objective and impartial in its relentless work to find lasting peace in the region. | UN | فيجب أن تظل الأمم المتحدة موضوعية ومحايدة في عملها الدؤوب على التوصل إلى سلام دائم في المنطقة. |
But faced with bullets and bombs and a dictator who threatened to hunt them down like rats, they showed relentless bravery. | UN | ولكنهم وعلى الرغم من مواجهة الرصاص والقنابل والديكتاتور الذي هدد بملاحقتهم مثل الفئران، أبدوا شجاعة صلبة لا هوادة فيها. |
The relentless struggle we have, and continue to conduct, to combat terrorism is indeed well-known to everybody. | UN | فكفاحنا المستمر دون هوادة والذي ما زلنا نواصله لمحاربة الإرهاب معروف بالفعل جيدا لدى الجميع. |
That agreement was reached following the relentless efforts of SADC and the Indian Ocean Commission to bring the parties together. | UN | وتم التوصل إلى هذا الاتفاق بعد الجهود الحثيثة التي بذلها المجتمع الإنمائي ولجنة المحيط الهندي للجمع بين الأطراف. |
I would also like to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his relentless efforts and leadership throughout the year. | UN | كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة. |
No. What we know is humanity is being plagued by relentless terrorism. | Open Subtitles | كلا، فما نعرفه ان الارهاب القاسي قد انزل بالانسانية كارثة مدمرة |
Despite years of relentless efforts by the international community, nuclear weapons still pose the greatest threat to humanity. | UN | رغم سنوات من الجهود الدؤوبة من جانب المجتمع الدولي، لا تزال الأسلحة النووية تشكِّل أكبر تهديد للبشرية. |
I should like to reiterate that our relentless efforts in the nation-building process are motivated by our desire to bring prosperity to all our national brethren. | UN | وأعيد التأكيد على أن جهودنا الدؤوبة في عملية بناء الأمة تدفعها رغبتنا في تحقيق الرخاء لكل إخوتنا في الوطن. |
The special contribution and relentless efforts of the Counter-Terrorism Committee under the able chairmanship of Ambassador Sir Jeremy Greenstock were highlighted. | UN | وسُلط الضوء على المساهمة الخاصة والجهود الدؤوبة للجنة مكافحة الإرهاب تحت الرئاسة المقتدرة للسفير السير جيرمي غرينستوك. |
But the relentless onslaught continues in Gaza. | UN | ولكن الهجوم الضاري مستمر بلا هوادة في غزة. |
Nicaragua is proud of its devotion to peace, honour, solidarity and the relentless struggle against injustice. | UN | إن نيكاراغوا فخورة بتفانيها في سبيل السلام والشرف والتضامن والكفاح بلا هوادة ضد الظلم. |
The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. | UN | وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية. |
I am telling you, the sun in Costa Rica, is relentless. | Open Subtitles | أنا أقول لك، الشمس في كوستاريكا، هو لا هوادة فيها. |
Bangladesh remains resolute in its relentless campaign against international extremism and terrorism. | UN | وتظل بنغلاديش مصممة على مواصلة حملتها دون هوادة ضد التطرف والإرهاب. |
As a result of genuine goodwill and the relentless efforts of the Government, tangible progress has been made in national reconciliation efforts. | UN | وأسفر صدق النوايا الحسنة والجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة عن إحراز تقدم ملموس في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
I also thank my Executive Representative, Michael von der Schulenburg, and his UNIPSIL colleagues, as well as the United Nations country team, for their relentless efforts to realize the mandate of the peacebuilding mission. | UN | وأشكر أيضا ممثلي التنفيذي، مايكل فون در شولينبرغ، وزملاءه في مكتب بناء السلام، كما أشكر فريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم التي لا تكل من أجل الوفاء بولاية بعثة بناء السلام. |
Power comes from the relentless pursuit of the unattainable. | Open Subtitles | القوى الحقيقية تنهض من السعي القاسي نحو المستحيل |
She was just saying that to make me feel better about being relentless. | Open Subtitles | كانت تقول ذلك فحسب لتجعلني أشعر بالتحسن لكوني عنيدة |
Most stompers just come and go, but this guy's relentless. | Open Subtitles | أغلب المتثاقلون يأتون ويرحلون ولكن هذا الرجل عنيد للغاية. |
relentless efforts, by both African countries and their development partners, were required to reverse this situation. | UN | وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع. |
Bangladesh is a country that faces natural disasters with relentless regularity. | UN | إن بنغلاديش بلد يواجه الكوارث الطبيعية بانتظام لا هوادة فيه. |
Successive Governments have been relentless in their efforts to eradicate the problem of narcotic drugs. | UN | ولقد بذلت الحكومات المتعاقبة جهودا لا تعرف الكلل للقضاء على مشكلة المخدرات. |
Like you're a relentless hero... like someone who cares. | Open Subtitles | سيبدو بأنك بطلاً قاسي , سيبدو بأنك شخص مهتماً بِذلك |
Indeed, we must work for peace in a relentless day-to-day struggle. | UN | والواقع أننا يجب علينا العمل من أجل السلام في كفاح يومي دون كلل. |