ويكيبيديا

    "relevant government bodies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهيئات الحكومية المعنية
        
    • الهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    • الهيئات الحكومية المختصة
        
    • والهيئات الحكومية المعنية
        
    • والهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    Moreover, the Committee is concerned about the insufficient implementation of recommendations of the Council for Children by relevant government bodies, in practice. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئات الحكومية المعنية لا تنفذ توصيات مجلس الطفل بقدر كاف في الواقع العملي.
    All relevant government bodies would make available information and documentation to enable the commission to fulfil its functions. UN وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    In November 2011, the Ministry of Justice circulated official copies of the Transitional Constitution to relevant government bodies. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عممت وزارة العدل نسخا رسمية من الدستور الانتقالي على الهيئات الحكومية المعنية.
    The hearings had allowed indigenous communities to reach out directly to relevant government bodies and civil society groups. UN وأتاحت جلسات الاستماع للمجتمعات الأصلية الوصول بشكل مباشر إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني.
    relevant government bodies of Japan are strengthening the cooperation and collaboration to implement the objectives of the Strategy. UN وتعزز الهيئات الحكومية ذات الصلة في اليابان التعاون والتآزر لتنفيذ أهداف الاستراتيجية.
    None of those sums have ever been returned to the relevant government bodies of the Ukrainian SSR or, later, of Ukraine. UN ولم تتم إعادة أي من هذه المبالغ مطلقا إلى الهيئات الحكومية المختصة في جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، أو إلى أوكرانيا فيما بعد.
    218. India considered that the draft optional protocol was a good compromise text which had met the concerns of all parties and noted that it would take the draft for further examination with relevant government bodies. UN 218- واعتبرت الهند أن مشروع البروتوكول الاختياري يشكل نصاً توفيقياً جيداً يستجيب لشواغل جميع الأطراف، ولاحظت أنها ستواصل بحث المشروع مع الهيئات الحكومية المختصة.
    For industrialized countries, there was a need for better coordination between the various relevant government bodies to strengthen policy coherence. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية، ثمة حاجة لتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية من أجل تعزيز اتساق السياسة العامة.
    Papua New Guinea: OHCHR continues to provide technical support to the Department of Community Development and other relevant government bodies on the implementation and domestication of the Convention. UN 29- بابوا غينيا الجديدة: تواصل المفوضية تقديم الدعم التقني لإدارة التنمية المجتمعية وغيرها من الهيئات الحكومية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإدراجها في التشريعات المحلية.
    The State party acknowledges, however, that the implementation of gender-based assessments has been hampered by insufficient capacity in the relevant government bodies and the absence of regular reports and monitoring mechanisms. UN غير أن الدولة الطرف تعترف بأن تنفيذ التقييمات الجنسانية تعطَّل بسبب عدم كفاية القدرات المتاحة في الهيئات الحكومية المعنية وغياب التقارير المنتظمة وآليات الرصد.
    Please indicate the steps that have been taken with a view to building the capacity of the relevant government bodies and to further refining the mechanisms for legal analysis from a gender perspective. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة بهدف بناء قدرات الهيئات الحكومية المعنية وزيادة صقل الآليات المتعلقة بالتحليل القانوني من منظور جنساني.
    10. The needs and priorities of young competition authorities were identified during consultations among the participants from relevant government bodies and experienced competition authorities. UN 10- وحُددت احتياجات وأولويات سلطات المنافسة حديثة الإنشاء خلال المشاورات في ما بين المشاركين من الهيئات الحكومية المعنية وسلطات المنافسة ذات الخبرة.
    The Special Rapporteur hopes to develop close cooperation with relevant government bodies to help them identify policies and programmes promoting the right to health. UN ويأمل المقرر الخاص كذلك في إقامة تعاون وثيق مع الهيئات الحكومية المعنية لمساعدتها على تحديد السياسات والبرامج التي تعزز التمتع بالحق في الرعاية الصحية.
    relevant government bodies should carry out activities to promote and protect the rights of people of African descent within their programmes. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    In addition, a Disability Stakeholders Coordination Group has been established to ensure coordination between relevant government bodies and national and international disability organisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للتنسيق بين الجهات المعنية بشؤون ذوي الإعاقة لضمان التنسيق بين الهيئات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بشؤون ذوي الإعاقة.
    In addition to building interdisciplinary expertise and specialized skills under the umbrella of a single financial intelligence unit, other venues for enhanced cooperation between relevant government bodies and with private sector entities should be established and utilized. UN وبالإضافة إلى بناء الخبرات المتعدِّدة التخصُّصات والمهارات المتخصِّصة تحت مظلَّة وحدة استخبارات مالية وحيدة، لا بد من استحداث محافل أخرى من أجل تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية ذات الصلة وكيانات القطاع الخاص والاستفادة منها.
    Internal coordination can be assured through national focal points or technical working groups, and the effective functioning of such arrangements is also highly dependent on trust among the relevant government bodies. UN ويمكن ضمان التنسيق الداخلي من خلال جهات تنسيق وطنية أو أفرقة عاملة تقنية، ويعتمد الأداء الفعال لهذه الترتيبات أيضا إلى حد كبير على الثقة بين الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    On the follow-up mission, NGOs noted that while there had been constructive collaboration with relevant government bodies in a few cases, coordination between them generally could be characterized as sporadic. UN وفي بعثة المتابعة لاحظت المنظمات غير الحكومية أنه مع ظهور تعاون بناء مع الهيئات الحكومية ذات الصلة في حالات قليلة إلا أنه يمكن وصف التنسيق بينها عموماً بأنه متفرق.
    Since then, relevant government bodies of the USSR, under the legal cover of the mentioned Agreements, transferred money earned by the citizens of Ukraine to the former USSR Central Budget. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت الهيئات الحكومية المختصة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، في ظل الغطاء القانوني للاتفاقات السالفة الذكر، بنقل اﻷموال التي اكتسبها مواطنو أوكرانيا إلى الميزانية المركزية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    16. Established in pursuant to the law on the clearance of mines along the Syrian border, an " Inter-Ministerial Coordination Board " , which commenced working on 26 October 2010, is responsible to coordinate work between relevant government bodies pertaining to mine clearance activities and related undertakings. UN 16- وأنشئ، وفقاً للقانون المتعلق بإزالة الألغام المزروعة على طول الحدود السورية، " مجلس للتنسيق بين الوزارات " بدأ عمله في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهو مسؤول عن تنسيق عمل الهيئات الحكومية المختصة المتعلق بأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من مشاريع.
    21. In spite of these measures, the implementation of such gender-based assessments has been hampered by insufficient capacity in the relevant government bodies, and the absence of regular reports and monitoring mechanisms. UN 21- وعلى الرغم من التدابير المتخذة، شابت تفعيل آلية تحليلات الشؤون الجنسانية بعض الصعوبات بسبب افتقار الهيئات الحكومية المختصة إلى الإمكانات اللازمة لإعداد التقارير الدورية ومراقبة الأداء.
    Access to the areas directly affected by the conflict was extremely limited and access to the displaced population was also difficult not only for protection organizations but also for relevant government bodies. UN وكان الوصول إلى المناطق المتضررة مباشرة من النزاع محدوداً للغاية ولم يكن من الصعب وصول المنظمات المعنية بالحماية إلى المشردين فحسب بل والهيئات الحكومية المعنية.
    Cooperation was planned with the United Nations Office on Drugs and Crime and the European Union/Tacis on this matter as well as for parliamentarians and relevant government bodies. UN وتعتزم التعاون في هذا الصدد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الاتحاد الأوروبي للمساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة، فضلاً عن التعاون مع البرلمانيين والهيئات الحكومية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد