ويكيبيديا

    "relevant law enforcement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنفاذ القانون المعنية
        
    • إنفاذ القانون ذات الصلة
        
    • إنفاذ القانون المختصة
        
    • إنفاذ القانون المعنيين
        
    • المعنية بإنفاذ القوانين
        
    • المعنية بإنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين المعنية
        
    • المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • المختصة بإنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين المختصة
        
    • المختصة بإنفاذ القوانين
        
    • المختصة ﻹنفاذ القوانين
        
    • إنفاذ القوانين ذات الصلة
        
    A public servant has the duty to notify the head of the agency or relevant law enforcement authorities of an alleged act of corruption. UN ويجب على أيِّ موظف حكومي إخطار رئيس الوكالة أو سلطات إنفاذ القانون المعنية بأيِّ فعل فساد مزعوم.
    They also recommended convening regional meetings of their relevant law enforcement authorities. UN وأوصت أيضا بعقد اجتماعات إقليمية لسلطات إنفاذ القانون ذات الصلة التابعة لها.
    They need to make a public commitment to tackle this issue and order the relevant law enforcement agencies to punish the perpetrators of sexual violence with extreme severity, according to the provision of the law. UN ولا بد أن تلتزم بالتصدي لهذه المشكلة وأن تأمر وكالات إنفاذ القانون المختصة بمعاقبة الضالعين في قضايا العنف الجنسي بصرامة قصوى طبقاً للقانون.
    Mali stated that relevant law enforcement officers were being trained. UN وأفادت مالي بأنه يَجري تدريب موظفي إنفاذ القانون المعنيين.
    It was therefore planning closer cooperation between the Drug Enforcement Commission and relevant law enforcement agencies. UN وعليه، فإنها تعتزم إقامة تعاون أوثق بين لجنة إنفاذ قوانين المخدرات والأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    In that connection, information was provided on recent requests for assistance made to the relevant law enforcement bodies of Latvia, the Russian Federation and Ukraine. UN وفي هذا الصدد، قُدِّمت معلومات بشأن طلبات لالتماس المساعدة تقدَّمت بها مؤخراً الهيئات المعنية بإنفاذ القانون في الاتحاد الروسي وأوكرانيا ولاتفيا.
    42. The Meeting recommended promoting and facilitating cooperation among the relevant law enforcement and other agencies tasked with preventing and combating drug trafficking. UN 42- أوصى الاجتماع بتعزيز وتسهيل التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين المعنية وغيرها من الأجهزة التي أسندت إليها مهمة منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    " (c) By stepping up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking; UN " )ج( زيادة التعاون واﻹجراءات المتضافرة بين جميع السلطات والمؤسسات المكلفة بإنفاذ القانون بغية إزالة شبكات الاتجار الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    We will promote information exchange among our relevant law enforcement authorities. UN وسوف نشجع على تبادل المعلومات فيما بين سلطاتنا المختصة بإنفاذ القانون.
    It was further alleged that when some of the families requested information to determine the fate or whereabouts of the disappeared people, the relevant law enforcement authorities denied the arrests or just sent the families away. UN وادعي كذلك أن سلطات إنفاذ القانون المعنية أنكرت، عندما طلبت بعض الأسر معلومات من أجل تحديد مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم، حدوث أعمال التوقيف أو قامت ببساطة بطرد الأسر.
    Such centralized database systems can allow for efficient verification of documentation and notification of relevant law enforcement authorities in other participating countries in the event that misuse or falsification of a document is detected. UN ومن شأن نظم قواعد البيانات المركزية هذه أن تتيح التحقق الفعال من الوثائق وإخطار سلطات إنفاذ القانون المعنية في سائر البلدان المشاركة في حال الكشف عن إساءة استخدام هذه الوثائق أو تزويرها.
    It further urged UNODC and Member States with the capacity to do so to organize training seminars and workshops for the relevant law enforcement agencies of Afghanistan and its neighbouring States. UN وحثّت أيضاً مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء القادرة على تنظيم حلقات تدريبية وحلقات عمل لأجهزة إنفاذ القانون المعنية في أفغانستان والدول المجاورة لها.
    Joint operations were conducted by relevant law enforcement agencies to identify and respond to threats at national entry points. UN وتقوم أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة بعمليات مشتركة لاستبانة الأخطار عند نقاط الدخول الوطنية والتصدي لها.
    Individuals of a State could commit crimes for which they could be convicted and punished by the relevant law enforcement agency of that State. UN فإن أفراد أي دولة يمكنهم ارتكاب جنايات يمكن لوكالة إنفاذ القانون ذات الصلة في تلك الدولة أن تدينهم بها وتعاقبهم عليها.
    In doing so, the FIU receives, analyses and processes unusual transaction reports (UTRs) received from financial institutions, transfers information to relevant law enforcement authorities where they consider a criminal offence may have been committed and facilitates international cooperation regarding information held by financial institutions. UN وهي بذلك تتلقّى من المؤسسات المالية تقارير عن المعاملات غير العادية وتحلّلها وتعالجها، وتنقل المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون ذات الصلة عندما ترى أنَّ هناك شكًّا في وقوع جريمة جنائية، وتيسّر التعاون الدولي بشأن المعلومات التي بحوزة المؤسسات المالية.
    How many informal funds transfer agencies are believed to exist in the Republic of Korea? How do the authorities and the relevant law enforcement agencies enforce the relevant legislation in order to ensure that these entities are not used for money laundering or terrorist purposes? UN فكم هو عدد وكالات التحويل غير الرسمي للأموال التي يُعتقد بأنها موجودة في جمهورية كوريا؟ وكيف تقوم السلطات ووكالات إنفاذ القانون المختصة بإعمال التشريعات ذات الصلة لضمان ألا تُستعمل هذه الكيانات من أجل غسل الأموال أو لأغراض إرهابية؟
    In addition, it had been agreed to establish a pool of experts responsible for disseminating information on the treaty to the relevant ASEAN sectoral bodies and to train the relevant law enforcement agencies of the parties in the use of the treaty in order to facilitate evidence gathering for transnational criminal cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُفق على تشكيل مجموعة من الخبراء تكون مسؤولة عن تعميم المعلومات عن المعاهدة على الهيئات القطاعية المختصة في الرابطة وعن تدريب وكالات إنفاذ القانون المختصة على استخدام المعاهدة من أجل تيسير جمع البينات للقضايا الجنائية العابرة للحدود.
    Mali stated that relevant law enforcement officers were being trained. UN وصرّحت مالي بأنه يجري تدريب موظفي إنفاذ القانون المعنيين.
    INTERPOL also provides operational support to its member countries to combat human trafficking, including through training of relevant law enforcement officials. UN ويقدم الإنتربول أيضا الدعم التشغيلي لبلدانه الأعضاء في مكافحة الاتجار بالبشر، بطرق من بينها تدريب موظفي إنفاذ القانون المعنيين.
    40. Once a child victim has been identified, steps must be taken immediately to contact the relevant law enforcement and/or social service authorities to begin the process of securing appropriate care and assistance for the well-being of the child. UN 40 - بمجرد أن يتم التعرف على الطفل الضحية، يجب أن تُتخذ خطوات فورية للاتصال بالسلطات المختصة المعنية بإنفاذ القوانين و/أو سلطات الخدمة الاجتماعية للبدء في عملية تأمين الرعاية والمساعدة المناسبتين من أجل رفاه الطفل.
    Further steps were taken towards the reconstitution of security and rule-of-law institutions, their progressive deployment across the country and the transfer of law and order tasks to the relevant law enforcement agencies. UN وتواصل اتخاذ خطوات نحو إعادة تشكيل مؤسسات الأمن وسيادة القانون ونشرها التدريجي في جميع أنحاء البلد ونقل مهام المحافظة على القانون والنظام إلى الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون.
    18. In order to combat smuggling, the Special Rapporteur believes that the issues of impunity for criminal smuggling networks and corruption on the part of some immigration officials in countries of origin, transit and destination must be tackled, including by making smuggling a criminal offence under national legislation and by strengthening cooperation among relevant law enforcement agencies. UN 18 - وبغية مكافحة التهريب، تعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي معالجة مسألتي إفلات شبكات التهريب الإجرامية من العقاب وفساد بعض مسؤولي الهجرة في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وأن يشمل ذلك جعل التهريب جريمة جنائية بموجب التشريعات الوطنية وعن طريق تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين المعنية.
    (c) Stepping up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking; UN )ج( زيادة التعاون واﻹجراءات المتضافرة بين جميع السلطات والمؤسسات المكلفة بإنفاذ القانون بغية إزالة شبكات الاتجار الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    The preliminary investigation stage involves all relevant law enforcement departments, including the judicial police supervised by the General Prosecution's office. Corruption related cases are investigated by police units responsible for economic crime. UN تتضمن مرحلة التحقيق التمهيدي كافة الإدارات المختصة بإنفاذ القانون بما في ذلك الشرطة القضائية التي تشرف عليها النيابة العامة وتقوم الوحدات الشرطية المسؤولة عن الجريمة الاقتصادية بالتحقيق في القضايا المتعلقة بالفساد.
    (c) Step up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking; UN )ج( زيادة تعاون جميع سلطات ومؤسسات إنفاذ القوانين المختصة وزيادة اتخاذها اجراءات متضافرة من أجل القضاء على الشبكات الوطنية والاقليمية والدولية العاملة في مجال الاتجار بالمرأة؛
    • Ensure the accountability of relevant law enforcement agencies for implementation of policies to protect women from gender-based violence; UN ● كفالة مساءلة الهيئات ذات الصلة المختصة بإنفاذ القوانين عن تنفيذ السياسات المتعلقة بحماية النساء من التعرض للعنف بسبب جنسهن؛
    13. Requests States to increase cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions, with a view to dismantling national, regional and international networks trafficking in children; UN ٣١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة ﻹنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار باﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    (c) Stepping up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking; UN )ج( التعجيل بالتعاون بين جميع سلطات ومؤسسات إنفاذ القوانين ذات الصلة وتضافر الجهود بينها لﻹطاحة بشبكات الاتجار الوطنية والاقليمية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد