ويكيبيديا

    "relevant legislation in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات ذات الصلة في
        
    • تشريعات ذات صلة
        
    • التشريع ذي الصلة في
        
    • التشريعات اللازمة في
        
    • التشريعات اللازمة لذلك
        
    • التشريعات ذات الصلة من
        
    • تشريعاتها ذات الصلة
        
    Mechanisms should be put in place to assess the effectiveness of relevant legislation in the elimination of female genital mutilation. UN وتنبغي إقامة آليات لتقييم فعالية التشريعات ذات الصلة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    relevant legislation in this regard is as follows: UN وترد فيما يلي التشريعات ذات الصلة في هذا الصدد:
    Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic and Peru provided passages of relevant legislation in the context of their reports. UN ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها.
    It was also noted that in States parties which had relevant legislation in place, there were few reported cases. UN ولوحظ أيضاً أنه في الدول الأطراف التي لديها تشريعات ذات صلة كان عدد الحالات المبلَّغ عنها قليلا.
    His Government fundamentally rejected any efforts to apply the relevant legislation in cases where there was a lack of sufficient treatment for older people. UN وقد رفضت حكومته رفضاً باتاً أي جهود لتطبيق التشريع ذي الصلة في الحالات التي لم تكفل فيها حماية كافية للمسنين.
    To tackle the problem, the Government had drafted relevant legislation in 2002. UN ولمعالجة هذا المشكل، عملت الحكومة على وضع التشريعات اللازمة في عام 2002.
    To this end, the Special Rapporteur reiterates his previous comments and recommendations on the relevant legislation in this area. UN ويذكر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    To this end, the Special Rapporteur reiterates his previous comments and recommendations on the relevant legislation in this area UN ويذكﱢر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    During the process, the Secretariat should analyse the status of relevant legislation in reviewed States and then examine which measures or actions should be taken, based on the results of the analysis. UN وفي معرض هذه العملية، ينبغي أن تحلل الأمانة وضعية التشريعات ذات الصلة في الدول التي تم استعراضها ثم تنظر في التدابير أو الإجراءات التي ينبغي اتخاذها، بناء على نتائج التحليل.
    During the process, the Secretariat should analyse the status of relevant legislation in reviewed States and then examine which measures or actions should be taken, based on the results of the analysis. UN وفي أثناء هذه العملية، ينبغي أن تحلل الأمانة وضعية التشريعات ذات الصلة في الدول التي تم استعراضها، ثم تنظر في التدابير أو الإجراءات التي ينبغي اتخاذها، بناء على نتائج التحليل.
    422. The Committee urges the State party to enact relevant legislation in this regard. UN 422 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، على سن التشريعات ذات الصلة في هذا المجال.
    422. The Committee urges the State party to enact relevant legislation in this regard. UN 422 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، على سن التشريعات ذات الصلة في هذا المجال.
    At the same time, the IPU and UNESCO association will mobilize the required expertise to assist parliaments with the formulation of relevant legislation in these domains. UN وفي الوقت نفسه، سيعمل كل من الاتحاد البرلماني الدولي ورابطة اليونسكو على حشد الخبرات اللازمة لمساعدة البرلمانات على صياغة التشريعات ذات الصلة في هذه المجالات.
    The effects of the relevant legislation in the comparator country on the net remuneration margin and subsequently on the levels of remuneration of the United Nations staff of the Professional category and above, if any, will be studied. UN وستجري دراسة آثار التشريعات ذات الصلة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة على هامش اﻷجر الصافي وبالتالي على مستويات أجور موظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية وما فوقها، إن وجدت.
    The effects of the relevant legislation in the comparator country on the net remuneration margin and subsequently on the levels of remuneration of the United Nations staff of the Professional and higher categories, if any, will be studied. UN وستجري دراسة آثار التشريعات ذات الصلة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة على هامش اﻷجر الصافي وبالتالي على مستويات أجور موظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا، إن وجدت.
    The relevant legislation in this area does not seem to allow for any dispensation from religious instruction, an omission that appears to raise problems with regard to people's free will. UN كما أن التشريعات ذات الصلة في هذا المجال لا تتيح، فيما يبدو، إمكانية اﻹعفاء من حصص الدين، مما يثير الشك في مدى تمتع اﻷفراد بحرية الاختيار.
    It was also noted that in States that had relevant legislation in place there were few reported cases. UN ولوحظت أيضاً قلّة عدد الحالات المبلَّغ عنها في الدول التي لديها تشريعات ذات صلة.
    In another case, the legislation neither extended to officials of public international organizations nor to benefits to third-party entities. It was also noted that in States that had relevant legislation in place there were few reported cases. UN وفي حالة أخرى، لا يطال التشريع لا موظفي المنظمات الدولية العمومية ولا المنافع الممنوحة لكيانات تكون أطرافاً ثالثة.كما لوحظ أنَّ عدد الحالات المبلغ عنها ضئيل في الدول التي توجد لديها تشريعات ذات صلة.
    The Committee recommends that the State party provide information on such relevant legislation in subsequent reports. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    The Committee recommends that the State party provide information on such relevant legislation in subsequent reports. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    41. Kuwait was disturbed by evidence, referred to in the Secretary-General's Report on the Work of the Organization (A/58/1), that opium cultivation had resumed in Afghanistan on a large scale despite the measures adopted by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to strengthen the implementation of relevant legislation in neighbouring countries and transit countries. UN 41 - والكويت تشعر بالقلق إزاء ما ورد في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة (A/58/1) من العودة إلى زراعة الأفيون على نطاق واسع في أفغانستان، وذلك على الرغم من التدابير المتخذة من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز تطبيق التشريعات اللازمة في البلدان المجاورة وبلدان المرور العابر.
    A number of States (10 per cent) -- Brunei Darussalam, Chile, Ethiopia and Swaziland -- indicated that even though they had the relevant legislation in place they had not yet frozen, seized or confiscated proceeds of serious crimes other than drug trafficking. UN وأفادت عدة دول (10 في المائة)، هي بروني دار السلام وشيلي واثيوبيا وسوازيلند، بأنها لم تجمّد أو تضبط أو تصادر حتى الآن أي عائدات متأتية من جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات، مع أن لديها التشريعات اللازمة لذلك.
    :: Consider amending relevant legislation in order to introduce special investigative techniques and providing corresponding training to law enforcement personnel. UN النظر في إدخال تعديلات على التشريعات ذات الصلة من أجل الأخذ بأساليب التحرّي الخاصة وتوفير التدريب اللازم لموظفي إنفاذ القانون.
    The State party should compile detailed statistics on the application of pretrial detention and the use of solitary confinement so as to verify the effectiveness of recent amendments to its relevant legislation in practice. UN ينبغي للدولة الطرف جمع إحصاءات تفصيلية عن تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة واللجوء إلى الحبس الانفرادي، بغية التحقق من فعالية التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على تشريعاتها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد