ويكيبيديا

    "relevant organs of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأجهزة ذات الصلة
        
    • الأجهزة المعنية التابعة
        
    • الأجهزة المختصة في
        
    • الأجهزة المعنية في
        
    • وقرارات أجهزة
        
    • الهيئات المختصة التابعة
        
    The role of the African Union in that area must be further coordinated with the relevant organs of the United Nations, particularly the Security Council. UN ويجب زيادة تنسيق دور الاتحاد الأفريقي في هذا المجال مع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Let us recall that this was noted also by the relevant organs of the United Nations with the following resolutions. UN ويجدر التذكير بأن الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة لاحظت بدورها تلك المسألة في القرارات الواردة أدناه.
    It would be greatly appreciated if the relevant organs of the United Nations could be notified of Ghana's request to enable the membership of the Executive Committee to be expanded pursuant to Ghana's application for membership. UN وسأغدو شديدة الامتنان لو تكرمتم بإخطار الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة بطلب غانا حتى يمكن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية عملا بالطلب المقدم منها للانضمام إلى عضويتها.
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Unfortunately, much of its work has not been taken up or integrated into the workings of the relevant organs of the United Nations system. UN ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Further, we renew our call upon the international community, including all relevant organs of the United Nations, particularly the Security Council, to condemn these Israeli crimes against the Palestinian people. UN ونجدد أيضا نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك كل الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، أن يدين هذه الجرائم الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني.
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the relevant organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقرارات أجهزة السلطة ذات الصلة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    Within the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy, the United Nations should continue to integrate the resources of the relevant organs of the system and implement the four pillars of the Counter-Terrorism Strategy in a comprehensive and balanced manner. UN وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن.
    Against that background, my delegation would like to see the relevant organs of this Organization be performance-based and goal-driven, with clear phases and timelines aimed at monitoring agreed international programmes. UN وفي ظل تلك الخلفية، يود وفدي أن يرى الأجهزة ذات الصلة في هذه المنظمة قائمة على الأداء ومدفوعة بالأهداف، وأن تُحدد لها مراحل وأطر زمنية واضحة بهدف رصد البرامج الدولية المتفق عليها.
    In the same resolution, the General Assembly also invited broad participation in the preparatory process for the Second World Assembly including Member States, all relevant organs of the United Nations systems, non-governmental organizations (NGOs) in the field of ageing, as well as research institutions and representatives of the private sector. UN وفي نفس القرار، دعت الجمعية العامة أيضا إلى المشاركة الواسعة في العملية التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، بما في ذلك الدول الأعضاء وجميع الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة، فضلا عن مؤسسات البحوث وممثلي القطاع الخاص.
    We reiterate our calls for international action, including by all relevant organs of the United Nations, to address this gross violation of the rights of the Palestinian people, who continue to suffer under Israel's nearly 46-year military occupation. UN إننا نكرر دعوتنا لعمل دولي، تقوم به جهات تشمل جميع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، للتصدي لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الشعب الفلسطيني الذي ما فتئ أفراده يعانون في ظل الاحتلال العسكري لإسرائيل منذ قرابة 46 سنة.
    25. Calls upon the relevant organs of the United Nations system to ensure the effective, fair and equitable representation of Africa at senior and policy levels at their respective headquarters and in their regional field operations; UN ٥٢ - تطلب إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال والعادل والمنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    26. Calls upon the relevant organs of the United Nations system to ensure the effective, fair and equitable representation of Africa at senior and policy levels at their respective headquarters and in their regional field operations; UN ٢٦ - تطلب إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال والعادل والمنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    In its resolution 2001/75, the Commission requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, United Nations mechanisms, all relevant organs of the United Nations system, in particular special representatives, special rapporteurs and working groups regularly and systematically to include a child rights perspective in the fulfilment of the mandates. UN 140- طلبت اللجنة، في قرارها 2001/75، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وآليات الأمم المتحدة، وجميع الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الممثلون الخاصون والمقررون الخاصون، والأفرقة العاملة، القيام بصورة منتظمة ومنهجية بمراعاة منظور حقوق الطفل لدى أدائهم لولاياتهم.
    The Bolivarian Republic of Venezuela vigorously appeals to the relevant organs of the United Nations to compel the State of Israel to fully comply with United Nations resolutions, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003). UN تناشد جمهورية فنزويلا البوليفارية بقوة الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة إجبار دولة إسرائيل على الامتثال الكامل لقرارات الأمم المتحدة، ولا سيما قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    They emphasized that it was important that efforts to achieve a system for the pragmatic and functional implementation of article 82 should continue to be discussed through the relevant organs of the Authority. UN وشددوا على أن من المهم أن تواصل الأجهزة المعنية التابعة للسلطة مناقشة الجهود المبذولة لإقامة نظام للتنفيذ العملي والوظيفي للمادة 82.
    Upon receipt thereof, the Director-General will bring the resolutions concerned to the attention of the relevant organs of OPCW and will report back to the Secretary-General on any action taken by OPCW, as appropriate. UN ويقوم المدير العام، لدى تلقيه هذه القرارات، بعرضها على الأجهزة المختصة في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الأمين العام عن أي إجراء تتخذه المنظمة بهذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    Upon receipt thereof, the Director-General will bring the resolutions concerned to the attention of the relevant organs of OPCW and will report back to the Secretary-General on any action taken by OPCW, as appropriate. UN ويقوم المدير العام، لدى تلقيه هذه القرارات، بعرضها على الأجهزة المختصة في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الأمين العام عن أي إجراء تتخذه المنظمة بهذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    Efforts to review that support have been made, with several approaches having been made to the relevant organs of the United Nations since 2003, on the grounds of the increased demand for technical assistance from the Institute and the continued impact of economic inflation and currency rates. UN وقد بذلت جهود لإعادة النظر في هذا الدعم، حيث أجرى المعهد، منذ عام 2003، عدة اتصالات في هذا الشأن مع الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، مبررا ذلك بارتفاع الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها والتأثير المستمر للتضخم الاقتصادي وأسعار الصرف.
    The Action Plan was presented to the relevant organs of the African Union, including the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), in December 2009. UN وعُرضت خطة العمل على الأجهزة المعنية في الاتحاد الأفريقي، بما فيها مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the relevant organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقرارات أجهزة السلطة ذات السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    It was also working closely with the relevant organs of the United Nations to enhance its capacity to implement all Security Council resolutions on terrorism. UN وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد