A list of the relevant persons is attached, together with their photographs, since they are also human beings with the same rights. | UN | وأرفقت قائمة تضم الأشخاص المعنيين مصحوبة بصورهم الفوتوغرافية لأنهم أيضاً يعتبرون بشراً يتمتعون بذات الحقوق. |
Consequently, principle of the equality of arms is strengthened by granting the relevant persons the right to reply to the prosecutor's opinion. | UN | وبناءً عليه، فقد عُزز مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بمنح الأشخاص المعنيين الحق في الرد على رأي المدعي العام؛ |
Often, it is necessary to request the consent of the provider of the materials or other relevant persons. | UN | وعادة ما يكون من الضروري طلب موافقة مقدم هذه المواد أو الأشخاص المعنيين الآخرين. |
The need to seek additional information for the identification of relevant persons and tracing of assets also caused delays, during which time assets were being moved. | UN | ثم إنَّ الحاجة إلى التماس مزيد من المعلومات للتعرف على هوية الأشخاص ذوي الصلة وتعقب الموجودات تتسبب هي الأخرى في حدوث تأخير تُنقل أثناءه الموجوداتُ من مكان إلى آخر. |
The review should be carried out by duly qualified and authorized persons, and should fully involve the child and all relevant persons in the child's life. | UN | وينبغي أن يتولى هذه المراجعة أشخاص مؤهلون ومفوضون على النحو السليم، وأن يشارك فيها الطفل وأي أشخاص معنيين بحياته مشاركة كاملة. |
In that regard, the Committee encourages the State party to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area, and for giving those interests primary consideration. | UN | وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم توجيهات لجميع الأشخاص المعنيين بتحديد مصالح الطفل الفضلى في المجالات كافة، وعلى إيلاء هذه المصالح الاعتبار الأول. |
In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. | UN | وتشجعها في هذا الصدد على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل المجالات ولجعلها تتصدر قائمة الأولويات. |
In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير توجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة إلى تحديد مصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، ومراعاتها على النحو الواجب في المقام الأول. |
Additionally, the Assembly encouraged States to cooperate with each other and with the United Nations in the exchange of information and in facilitating the conduct of investigations, and, as appropriate, the prosecution of the relevant persons. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم قضائيا. |
By the same resolution, the General Assembly encouraged Member States to cooperate with each other and with the United Nations in the exchange of information and facilitation of investigations and, as appropriate, the prosecution of the relevant persons. | UN | وفي الوقت ذاته، شجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تتعاون مع بعضها بعضا ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم حسب الاقتضاء. |
The Office of the Prosecutor is required to review the voluminous trial record to identify the materials to be provided or withheld pending follow-up with the provider of the materials or other relevant persons. | UN | فالمكتب مطالب باستعراض سجلات المحاكمات الضخمة لتحديد المواد التي ينبغي تقديمها أو حجبها، ريثما تجري متابعة الموضوع مع مقدم المواد أو الأشخاص المعنيين الآخرين. |
UNMIK and the United Nations office in Belgrade would provide the team with all pertinent information and records as well as full and timely access to relevant persons and logistical support. | UN | ستعمل البعثة ومكتب الأمم المتحدة في بلغراد على تزويد الفريق بكافة المعلومات والسجلات ذات الصلة، وتتيح له إمكانية الوصول إلى الأشخاص المعنيين والحصول على الدعم السوقي بالشكل الكامل وفي الوقت المناسب. |
The Commission is making comparative analyses of these results with other records, and is evaluating them with a view to conducting further interviews of relevant persons in connection with this aspect of the case and undertaking further comparative forensic analyses. | UN | وتُجري اللجنة تحليلات لمقارنة هذه النتائج مع سجلات أخرى، وتقوم بتقييمها بغية إجراء المزيد من المقابلات مع الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة بهذا الجانب من القضية وإجراء المزيد من التحليلات المقارنة للأدلة العدلية. |
(c) Engage in consultation with relevant persons to adopt a clear and uniform definition of Burakumin; | UN | (ج) عقد مشاورات مع الأشخاص المعنيين لاعتماد تعريف واضح وموحد لجماعة البوراكومين؛ |
In that regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority on determining the best interests of the child in every area and on giving them due weight as a primary consideration. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة بشأن تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وإيلائها الوزن الذي تستحقه بوصفها أحد الاعتبارات الرئيسية. |
In that regard, the Committee encourages the State party to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving the best interests of the child due weight as a primary consideration. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة لتحديد مصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات وإيلاء هذه المصالح الأهمية الواجبة بوصفها الاعتبار الأول. |
To facilitate effective investigation into offences under Cap. 575, the Amendment Ordinance empowers law enforcement agencies in Hong Kong to require relevant persons to furnish information or to produce materials, to search premises and seize relevant materials, and to exchange relevant information with their overseas counterparts. | UN | لتسهيل إجراء تحقيق فعال في الجرائم المنصوص عليها بموجب الفصل 575، تُمنح وكالات إنفاذ القانون في هونغ كونغ بموجب القانون المُعدِّل سلطة مطالبة الأشخاص ذوي الصلة بالإدلاء بمعلومات أو تقديم مواد، ويؤذن لها بتفتيش الأماكن ومصادرة المواد ذات الصلة وتبادل المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج. |
2. That, in undertaking this task, the Panel should consult widely with all relevant persons and institutions and other relevant sources of information deemed useful; | UN | 2 - أن يقوم الفريق، لدى الاضطلاع بهذه المهمة، بإجراء مشاورات واسعة مع جميع الأشخاص ذوي الصلة والمؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات المهمة التي تعتبر مفيدة؛ |
3. That, in preparing the report referred to above, the Panel should consult widely with all relevant persons and institutions and other relevant sources of information deemed useful; | UN | 3 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه أعلاه، بإجراء مشاورات واسعة مع جميع الأشخاص ذوي الصلة والمؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات المهمة التي تعتبر مفيدة؛ |
The review should be carried out by duly qualified and authorized persons, and fully involve the child and all relevant persons in the child's life. | UN | وينبغي أن يتولى هذه المراجعة أشخاص مؤهلون ومفوضون على النحو السليم، وأن يشارك فيها الطفل وأي أشخاص معنيين بحياته مشاركة كاملة. |
2. That, in undertaking this task, the Technology and Economic Assessment Panel should consult widely with relevant persons and institutions and other relevant sources of information deemed useful; | UN | 2 - أن يجري فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لدى قيامه بهذه المهمة، مشاورات واسعة النطاق ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، وما يراه مفيداً من مصادر المعلومات الهامة الأخرى؛ |
She suggested that explanations as to the submission of reports should be sought from the relevant persons. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي طلب توضيحات من اﻷشخاص المعنيين بشأن تقديم التقارير. |