ويكيبيديا

    "relevant procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • للإجراءات المعمول
        
    • بالإجراءات ذات الصلة
        
    • الإجراءات المتصلة بذلك
        
    • للإجراءات ذات الصلة
        
    • بالاجراءات ذات الصلة
        
    • والإجراءات ذات الصلة
        
    The Association would ensure certification, monitoring and a complaints procedure; the relevant procedures were still being developed. UN وستكفل الرابطة إصدار الشهادات والرصد وإجراءً خاصاً بالشكاوى؛ ولا تزال الإجراءات ذات الصلة قيد التطوير.
    MONUC accepted OIOS recommendations related to the maintenance of inventory records and dissemination of relevant procedures. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. UN وينبغي أن تكون هذه البروتوكولات بمثابة ضمان للتخفيف من آثار الاتصال الحديث، وذلك من خلال ضمان أن تحمي الإجراءات ذات الصلة حياة هذه الشعوب وثقافاتها.
    Algeria further indicated that since 2006, there have been eight cases involving illegal possession of anti-personnel mines that have been brought to the attention of relevant legal authorities in Algeria and that in accordance with the relevant procedures, these anti-personnel mines had been seized and destroyed by the national police. UN وأشارت كذلك إلى أنه منذ عام 2006، سُجلت ثماني حالات امتلاك غير مشروع للألغام المضادة للأفراد أُحيلت إلى السلطات القانونية المعنية في الجزائر، وأن هذه الألغام المضادة للأفراد صودرت وفقاً للإجراءات المعمول بها ودمرتها الشرطة الوطنية.
    :: CEB will establish the relevant procedures to ensure that its selection provides for the fair representation of United Nations system organizations, including a rotation system, as well as the suitability of the candidates for that function. UN :: يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين الإجراءات ذات الصلة بما يكفل أن يكون اختياره لمرشحين يمثلون مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تمثيلا عادلا، بما في ذلك وضع نظام للتناوب فضلا عن ملاءمة المرشحين لتلك المهمة.
    utilize the relevant procedures implemented under the Kyoto Protocol. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    utilize the relevant procedures implemented under the Kyoto Protocol. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    MONUC accepted OIOS recommendations related to the maintenance of inventory records and dissemination of relevant procedures. UN قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    Members of ACC further support the need for greater consistency of policy and harmonization of relevant procedures throughout the system. UN ويُقر أعضاء اللجنة كذلك الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات ومواءمة الإجراءات ذات الصلة في المنظومة بأكملها.
    Participants focused their discussions on the harmonization of their working methods and the adoption of relevant procedures. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على تنسيق أساليب عملهم واعتماد الإجراءات ذات الصلة.
    A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    A Regulation to the Protocol sets out the relevant procedures in more detail. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    Immigration uses the wide discretionary powers of the Prime Minister and the Principal Immigration Officer under the Act to strengthen relevant procedures. UN تستخدم الهجرة أوسع صلاحيات تقديرية ممنوحة لرئيس الوزراء ومسؤول الهجرة الأول بموجب القانون لتعزيز الإجراءات ذات الصلة.
    It was not clear to it, however, whether all relevant procedures would need to be revised. UN غير أنه ليس من الواضح لوفده أن الأمر يستدعي تنقيح كل الإجراءات ذات الصلة.
    Reassurance was provided that as new information was uncovered by the audit, the United Nations would consider whether the relevant procedures required refining. UN وقُدمت تأكيدات بأنه بموازاة كشف التدقيق لمعلومات جديدة، ستنظر الأمم المتحدة في ما إذا كانت الإجراءات ذات الصلة تحتاج إلى تحسين.
    Several States that pledged to accede to one or both of the statelessness conventions have taken steps at the domestic level to accede, but have not yet completed the relevant procedures. UN وقد اتخذ العديد من الدول التي تعهدت بالانضمام إلى إحدى اتفاقيتي انعدام الجنسية أو كلتيهما، خطوات على الصعيد الداخلي للانضمام، غير أنها لم تستكمل بعد الإجراءات ذات الصلة.
    Algeria further indicated that since 2006, there have been eight cases involving illegal possession of anti-personnel mines that have been brought to the attention of relevant legal authorities in Algeria and that in accordance with the relevant procedures, these anti-personnel mines had been seized and destroyed by the national police. UN وأشارت كذلك إلى أنه منذ عام 2006، سُجلت ثماني حالات امتلاك غير مشروع للألغام المضادة للأفراد أُحيلت إلى السلطات القانونية المعنية في الجزائر، وأن هذه الألغام المضادة للأفراد صودرت وفقاً للإجراءات المعمول بها ودمرتها الشرطة الوطنية.
    Increase the number of refugees processed for resettlement and accelerate the relevant procedures in the process; UN زيادة عدد الطلبات المجهزة لإعادة توطين اللاجئين والتعجيل بالإجراءات ذات الصلة في العملية؛
    (i) To work to identify the barriers to access to financing, in particular for developing countries and countries with economies in transition, to suggest ways to simplify relevant procedures and build the capacity of countries to remove them and to examine the effects, impact and synergies of cross-sectoral and cross-institutional activities on forest financing; UN (ط) العمل على تحديد العوائق التي تعترض الوصول إلى التمويل، ولا سيما الماثلة منها أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، واقتراح سبل لتبسيط الإجراءات المتصلة بذلك وبناء قدرة البلدان على إزالة تلك العوائق، ودراسة آثار وتأثيرات الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات ومؤسسات على تمويل الغابات وتفاعلاتها؛
    They applied for full membership in the United Nations, in accordance with the relevant procedures enshrined in the Charter of the Organization. UN وتقدم بطلب للعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة الواردة في ميثاق هذه المنظمة.
    Possibilities for joint missions in relation to several relevant procedures will be pursued whenever feasible and appropriate. UN وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق بالاجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    Measures taken for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, and to ensure that in such cases human rights and legal safeguards are fully respected, indicating the situations in which such a system applies and relevant procedures established for that purpose. UN التدابير المتخذة لمعاملة هؤلاء الأطفال دون اللجوء إلى إجراءات قضائية، وضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والضمانات القانونية في هذه الحالات مع بيان الحالات التي ينطبق عليها هذا النظام والإجراءات ذات الصلة المتخذة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد