ويكيبيديا

    "relevant state bodies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهيئات الحكومية المعنية
        
    • هيئات الدولة المختصة
        
    • الهيئات الحكومية المختصة
        
    • هيئات حكومية ذات صلة
        
    • الهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    • أجهزة الدولة المعنية
        
    • الهيئات ذات الصلة التابعة للدولة المعنية
        
    CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. UN وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة سيبحث التوصيات مع الهيئات الحكومية المعنية وسيدرجها في خطة التنمية الوطنية عند الاقتضاء.
    Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. UN وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية.
    18. The proposal is still under preparation with relevant State bodies. UN 18 - ما زالت الهيئات الحكومية المعنية بصدد إعداد الاقتراح.
    Nevertheless, initial steps had been taken to establish an inter-institutional commission to deal with that matter, membership of which would include relevant State bodies and Yatama. UN ومع ذلك فقد اتخذت خطوات أولية لإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لتناول هذا الأمر وسيشمل أعضاؤها هيئات الدولة المختصة وحزب يتامى.
    As a result of these events the Office of the Ombudsperson submitted its recommendations to the relevant State bodies and national parliament. UN ونتيجة لهذه الأحداث قدم مكتب أمين المظالم توصياته إلى الهيئات الحكومية المختصة وإلى البرلمان الوطني.
    A national programme of measures is being drafted for the operationalization of the act, which will be implemented through sector specific programmes and measures by relevant State bodies and self-governing local community bodies; the implementation of the programme will be monitored by the Government Commission for the Protection of the Roma Ethnic Community. UN وتجري صياغة برنامج وطني للتدابير من أجل تفعيل القانون الذي سينفذ عن طريق برامج خاصة قطاعية وتدابير تتخذها هيئات حكومية ذات صلة وهيئات المجتمع المحلي الذاتي الحكم، وسترصد اللجنة الحكومية لحماية جماعة الغجر الروما الإثنية تنفيذ البرنامج.
    The issue was under consideration by the relevant State bodies. UN ولا تزال هذه المسألة قيد البحث لدى الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    4. To coordinate between the various relevant State bodies, including ministries, departments, institutions and authorities, with respect to suppressing trafficking in persons and following up whatever action is taken in that regard. UN 4 - التنسيق بين مختلف أجهزة الدولة المعنية من وزارات ودوائر ومؤسسات وهيئات فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، ومتابعة ما يتم في هذا الشأن.
    He submits that, pursuant to article 9 of the Law on protection of State secrets, decisions on declassification of information are adopted by the Government on the basis of proposals put forward by relevant State bodies. UN ويرى أن القرارات المتعلقة برفع السرية، بموجب المادة 9 من قانون `حماية أسرار الدولة`، تتخذها الحكومة على أساس مقترحات تقدمها الهيئات الحكومية المعنية.
    To file petitions addressing relevant State bodies to resolve problems of martyr's families who lost householder, single mothers, especially disabled women and children by state bodies; UN :: توجيه التماسات إلى الهيئات الحكومية المعنية لحل المشاكل التي تواجهها أسر الشهداء التي فقدت عائلها، والأطفال، والأمهات الوحيدات، لا سيما المصابات بعجز؛
    CONAMU and all other relevant State bodies used the Convention as their reference for implementing women's rights. UN واستطردت قائلة إن المجلس الوطني للمرأة وجميع الهيئات الحكومية المعنية الأخرى تستخدم الاتفاقية مرجعا لها لإعمال حقوق المرأة.
    The relevant State bodies will be informed of the need to consider inclusion of the offences under the relevant convention as extraditable offences. UN وستُبلّغ الهيئات الحكومية المعنية بالحاجة إلى النظر في إدراج الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم.
    One of the tasks of the Programme was to create a State body to execute State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows and coordinate the activities of the relevant State bodies. UN وتمثلت أحد مهام البرنامج في إنشاء هيئة حكومية لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالهجرة ووضع نظام لإدارة الهجرة، وتنظيم تدفقات المهاجرين والتنبؤ بها وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المعنية.
    During the reporting period, the Ombudsman expanded cooperation with non-governmental organizations in the area of human rights monitoring with a view to obtaining objective and reliable information on the most frequent and blatant human rights violations. This information was brought to the attention of the relevant State bodies. UN وسع أمين المظالم، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مجال رصد حقوق اﻹنسان من أجل الحصول على معلومات موضوعية وموثوقة عن أكثر حالات الانتهاك السافر لحقوق اﻹنسان شيوعا، مما نما إلى علم الهيئات الحكومية المعنية.
    It can be concluded that the Republic of Croatia has established a complete legislative and institutional framework for the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction, dual-use goods and systems for their delivery, whose implementation is strictly observed by the relevant State bodies. UN ويمكن الاستنتاج بأنّ كرواتيا قد استحدثت إطارا تشريعيا ومؤسسيا كاملا في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والسلع المزدوجة الاستخدام والنظم التي تتيح إيصالها، وبأنّ الهيئات الحكومية المعنية تعمل بصرامة على تنفيذ هذا الإطار.
    4.1 On 17 November 2003, the State party explains that its Criminal Procedure Code applies to all relevant State bodies and officials. UN 4-1 أوضحت الدولة الطرف في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أن قانون الإجراءات الجنائية فيها ينطبق على جميع هيئات الدولة المختصة وموظفيها.
    4.1 On 17 November 2003, the State party explains that its Criminal Procedure Code applies to all relevant State bodies and officials. UN 4-1 أوضحت الدولة الطرف في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أن قانون الإجراءات الجنائية فيها ينطبق على جميع هيئات الدولة المختصة وموظفيها.
    When the relevant State bodies do not perform their proper functions in areas where a state of emergency has been declared, or if they act unconstitutionally, the President of Tajikistan may establish temporary emergency rule throughout the country or in certain areas, namely direct presidential rule, and suspend the powers of the relevant State bodies. UN 162- وعندما لا تقوم هيئات الدولة المختصة بمهامها على النحو الواجب في الأماكن التي أعلنت فيها حالة الطوارئ، أو إذا عملت على نحو مخالف للدستور، يحق لرئيس جمهورية طاجيكستان إعلان العمل بأحكام الطوارئ في جميع أنحاء البلاد أو في مناطق معينة، أي بالأمر الرئاسي المباشر، ووقف سلطات الهيئات المختصة التابعة للدولة.
    221. The individual rehabilitation programme for disabled persons is a document that must be implemented by the relevant State bodies and also by enterprises, associations, institutions and organizations. UN 221- ويمثل البرنامج الفردي لتأهيل المعوقين وثيقة يتعين على الهيئات الحكومية المختصة والمنشآت والجمعيات والمؤسسات والمنظمات تنفيذها.
    To conduct joint activities with relevant State bodies to raise awareness of women on modern management and market economy in order to develop woman entrepreneurship and family business; UN :: القيام بأنشطة مشتركة مع الهيئات الحكومية ذات الصلة لتعميق وعي المرأة بجوانب الإدارة العصرية واقتصاد السوق، بهدف تطوير الأنشطة النسائية في مجالي الأعمال الحرة والمشاريع الأسرية؛
    1. This report was prepared in accordance with Human Rights Council resolution 16/21, was coordinated by the Directorate of Human Rights and Humanitarian Law of the Ministry of Foreign Affairs, and involved the participation of all the relevant State bodies. UN 1- أعد هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/21 وتولت تنسيقه مديرية حقوق الإنسان والقانون الإنساني بوزارة الخارجية، ويضم مشاركة جميع أجهزة الدولة المعنية.
    :: The granting to the relevant State bodies of the power to monitor the end use of controlled items and to take immediate measures (including the issuing of the relevant orders) where there is a presumption of non-compliance with the arrangements on end use. UN :: منح الهيئات ذات الصلة التابعة للدولة المعنية الصلاحية لرصد الاستعمال النهائي لفرادى المواد الخاضعة للمراقبة، ولاتخاذ التدابير الفورية اللازمة (بما في ذلك إصدار الأوامر ذات الصلة) حيث توجد قرينة على عدم الامتثال للترتيبات المبرَمة بشأن الاستعمال النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد