Its conclusions cannot rely on rumour or assumption; they must be supported by reliable evidence that will be admissible before a tribunal. | UN | ولا يمكن لاستنتاجاتها أن تقوم على شائعات أو افتراضات؛ إذ يجب أن تستند إلى أدلة موثوقة تكون مقبولة أمام المحكمة. |
His guilt was not supported by any reliable evidence and thus he was wrongfully convicted. | UN | وأشار إلى أن الحكم بإدانته لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإن إدانته خاطئة. |
The lack of sustainable drug information systems hinders monitoring of emerging epidemics and the implementation of responses to problems based on reliable evidence. | UN | ويعيق انعدام نظم مستدامة لمعلومات المخدرات رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي للمشاكل استنادا إلى أدلة موثوقة. |
Courts and human rights bodies need to be provided with reliable evidence concerning resource constraints and competing needs. | UN | ويلزم توفير أدلة موثوق بها للمحاكم وهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الموارد والاحتياجات المتعارضة. |
Other members stressed that conclusions regarding any violations should be based on reliable evidence. | UN | وأكد أعضاء آخرون أن أية استنتاجات بشأن الانتهاكات يجب أن تستند إلى أدلة موثوق بها. |
The guiding principle is that sufficient reliable evidence should be available at key moments to inform decisions about policies and programmes. | UN | والمبدأ الذي ينبغي الاسترشاد به في هذا الصدد هو أنه ينبغي أن يتوافر مايكفي من الأدلة الموثوقة في المراحل الرئيسية لدعم اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج. |
(b) reliable evidence of the [signer’s] [subject’s] death if the [signer] [subject] is a natural person; or | UN | )ب( دليل موثوق به على وفاة ]المُوقع[ ]الموضوع[ إذا كان ]المُوقع[ ]الموضوع[ شخصا طبيعيا؛ أو |
These medico-legal reports therefore should be considered as reliable evidence on the issue of whether torture has or has not been perpetrated. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه التقارير الطبية - القانونية بالتالي أدلة إثبات موثوقة بشأن مسألة ما إذا كان التعذيب قد ارتكب أم لا. |
This standard of proof requires the investigation carried out to have made it possible to establish reliable evidence of the commission of the offence and of the participation in that offence of the person sought and is equivalent to probable cause. | UN | ويتطلّب معيار الإثبات هذا إجراء تحقيقات لكي يتسنّى إقامة الدليل الموثوق على ارتكاب الجريمة ومشاركة الشخص المطلوب تسليمه فيها، وأنها معادلة للسبب المحتمل. |
His guilt was not supported by any reliable evidence and thus he was wrongfully convicted. | UN | وأشار إلى أن ذنبه لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإنه أدين بالخطأ. |
9. In the context of mainstreaming migration into the sustainable development goals, the United States urged stakeholders to narrow their discussions and focus on issues where there was reliable evidence and a common understanding. | UN | 9 - وتناولت إدراج الهجرة في أهداف التنمية المستدامة، فأشارت إلى أن الولايات المتحدة تحث أصحاب المصلحة على تضييق نطاق مناقشاتهم والتركيز على القضايا التي يتوافر بشأنها أدلة موثوقة وفهم مشترك. |
The Government informed the Special Rapporteur that it had not been possible to find reliable evidence of crimes of coercion and attempted murder committed against Luis Villanueva López. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد تعذر التوصل إلى أدلة موثوقة على جريمتي الإكراه والشروع في القتل المرتكبتين ضد لويس فيلانويبا لوبيز. |
Even persons known to be terrorists were legitimate targets only if there was reliable evidence linking them directly to a hostile act. | UN | بل إنه حتى الأشخاص المعروف أنهم إرهابيون لا يعتبرون أهدافاً مشروعة إلا إذا توفرت أدلة موثوقة تثبت ارتباطهم مباشرة بأحد الأعمال العدائية. |
In the case of complaints relating to operational activities, such as the use of firearms, the IMP was asked to investigate only where a preliminary inquiry produced reliable evidence of misconduct. | UN | وفي حالة الشكاوى المتعلقة بالأنشطة التنفيذية، مثل استخدام الأسلحة النارية، لا يطلب من شرطة التحقيقات العسكرية إلا إجراء تحقيق عندما يسفر تحقيق أولي عن أدلة موثوقة تثبت سوء التصرف. |
It concluded that there was sufficient reliable evidence that unarmed internally displaced persons were subjected to serious human rights abuses committed by both the Rwandese Patriotic Army and armed elements in the camp. | UN | وخلصت الى توفر أدلة موثوقة كافية تثبت أن المشردين داخليا العُزل تعرضوا لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ارتكبها أفراد من الجيش الوطني الرواندي وعناصر مسلحة في المخيم. |
He noted that, in order to improve the availability and affordability of essential medicines, it is necessary to have reliable evidence on medicine prices, availability, affordability and price components. | UN | ولاحظ أنه من الضروري، لأجل تحسين توفر الأدوية الأساسية وزيادة القدرة على شرائها أن تتوفر أدلة موثوقة على أسعار الأدوية، ومدى توفرها وتيسّرها، ومكونات أسعارها. |
Nevertheless, the Commission received reliable evidence indicating that Erazo Cruz belonged to the guerrilla forces at the time when Mr. Guerrero was assassinated. | UN | ومع ذلك، حصلت اللجنة على أدلة موثوق بها تشير الى أن ايراسو كروس كان ينتمي الى قوات حرب العصابات حينما اغتيل السيد غيريرو. |
Moreover, although reliable evidence suggests that the chances of finding her husband alive are minimal, no investigation has been carried out to ascertain his fate, and, in case of his death, to return his bodily remains to his family. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم وجود أدلة موثوق بها توحي بأن فرص العثور على زوجها حياً ضئيلة، لم يجر أي تحقيق لمعرفة مصيره وإعادة جثمانه إلى أسرته في حالة وفاته. |
The Committee is concerned that the pending agreement with the UTFMR is hindering the documentation of reliable evidence on the progress made by the State party to reduce the number of recruits under 18 years of age. | UN | ويساور اللجنة القلق لكون الاتفاق المعلق مع فرقة العمل يعيق توثيق أدلة موثوق بها على التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من عدد المجندين دون سن الثامنة عشرة. |
Although the risk does not have to meet the test of being highly probable, the Committee considers that the complainant has not provided sufficiently reliable evidence which would justify a shift of the burden of proof to the State party. | UN | وعلى الرغم من عدم ضرورة الوفاء بمعيار الاحتمال الراجح لحدوث الخطر فإن اللجنة تعتبر أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة الموثوقة لتبرير نقل عبء الإثبات إلى الدولة الطرف. |
They afford proper protection to the victims of domestic violence on the one hand, and on the other hand they permit the collation of reliable evidence in a form other than the statements of victims. | UN | وهي تتيح الحماية المناسبة لضحايا العنف العائلي من ناحية، وتسمح من ناحية أخرى بتجميع الأدلة الموثوقة في شكل آخر خلاف أقوال الضحايا. |
(c) reliable evidence that the [signer] [subject] has been dissolved or has ceased to exist, if the [signer] [subject] is a corporate entity. | UN | )ج( دليل موثوق به على أن ]المُوقع[ ]الموضوع[ قد حل أو لم يعد موجودا إذا كان ]المُوقع[ ]الموضوع[ هيئة اعتبارية. |
We thought so, too. But we have reliable evidence that he's alive and he's here in England. | Open Subtitles | إعتقدنا ذلك أيضا، لكن لدينا دليل موثوق أنّه حيّ وهو هنا في (إنجلترا). |
25. There is reliable evidence that Cuba has once again been the target of biological aggression. | UN | ٢٥ - إن الدليل الموثوق قائم على أن كوبا استُهدفت، مرة أخرى، في إطار عدوان باﻷسلحة البيولوجية. |
In the State party's view, the letter cannot therefore be regarded as reliable evidence that, in case of expulsion, the first named complainant would risk indictment for genocidal acts before the Gacaca tribunals, let alone that she would be at risk of torture. | UN | فلا يمكن بالتالي، على حد رأي الدولة الطرف، اعتبار تلك الرسالة دليلاً موثوقاً به على أن الوارد اسمها في البلاغ، في حال طردها، قد تواجه المحاكمة أمام محاكم الغاكاكا بتهمة أفعال تتصل بالإبادة الجماعية، ناهيك عن خطر التعذيب. |