ويكيبيديا

    "relief efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود الإغاثة
        
    • لجهود الإغاثة
        
    • الجهود الغوثية
        
    • بجهود الإغاثة
        
    • جهود الاغاثة
        
    • جهود إغاثة
        
    • وجهود الإغاثة
        
    • جهود الغوث
        
    • الجهود الإغاثية
        
    • بجهود إغاثة
        
    • جهود للإغاثة
        
    • عمليات الإغاثة
        
    • جهود تخفيف
        
    • أعمال الإغاثة
        
    • أنشطة اﻹغاثة
        
    Agreement has also been reached that a number of national and international NGOs will be part of the relief efforts. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة.
    Finally, donor Governments must sustain their support for the humanitarian relief efforts. UN وختاما، يجب على الحكومات المانحة أن تواصل دعم جهود الإغاثة الإنسانية.
    A flash appeal asking for $41 million to support relief efforts was launched immediately after the event. UN وصدر نداء عاجل فور وقوع الحادثة، طلب فيه تقديم 41 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة.
    Evacuation orders have been lifted in those cities, while emergency relief efforts continue in Philadelphia and Dallas. Open Subtitles تم رفع أوامر الإجلاء في تلك المدن بينما جهود الإغاثة الطارئة تستمر في فيلادلفيا ودالاس
    In this context, military and civil defence assets are often called upon to support emergency relief efforts. UN وفي هذا السياق، غالباً ما يتم اللجوء إلى أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم جهود الإغاثة في حالات الطوارئ.
    In a context of growing humanitarian needs, MCDA are often called upon to support and complement relief efforts. UN ففي سياق تزايد الاحتياجات الإنسانية، غالبا ما يتم اللجوء إلى أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم وتكميل جهود الإغاثة.
    793. The inter-agency coordination on many key issues pertinent to the coordination of relief efforts has improved. UN 792 - تحسن التنسيق بين الوكالات بشأن العديد من القضايا الأساسية المتصلة بتنسيق جهود الإغاثة.
    Our experience has made clear the need for more combined efforts in securing the link between relief efforts and development work. UN وأوضحت تجربتنا ضرورة بذل المزيد من الجهود المشتركة في تأمين الصلة بين جهود الإغاثة والعمل الإنمائي.
    In three months, she has catalysed efforts to improve the coordination of international relief efforts in a number of major crises. UN ففي غضون ثلاثة أشهر، نشطت الجهود المبذولة لتحسين تنسيق جهود الإغاثة الدولية في عدد من الأزمات الكبرى.
    We appeal to the international community to intensify its relief efforts and support the reconstruction of Gaza. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يكثف من جهود الإغاثة ويدعم إعادة التعمير في غزة.
    Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    In 2007, UNOSAT supplied maps and technical expertise for 46 targeted relief efforts led by United Nations organizations. UN وفي عام 2007، وفر يونوسات الخرائط والخبرات التقنية من أجل 46 من جهود الإغاثة الموجهة التي قادتها منظمات الأمم المتحدة.
    He was looking forward to this opportunity, but he felt compelled to remain at Headquarters in New York to coordinate relief efforts in Haiti. UN وقد كان يتطلع إلى هذه الفرصة، لكنه اضطر إلى البقاء في المقر بنيويورك لتنسيق جهود الإغاثة في هايتي.
    Asia and the Pacific was already the region most affected by natural disasters, and a lack of adequate transportation greatly hampered relief efforts. UN ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ هي بالفعل الأشد تأثرا بالكوارث الطبيعية، ويعوق عدم وجود خدمات النقل المناسبة فيها جهود الإغاثة إعاقة شديدة.
    Their efforts were further supplemented by bilateral partners, whose swift and generous response made a critical difference in rescue and relief efforts. UN واستكمل جهودهم أيضا شركاء ثنائيون أحدثت استجابتهم السريعة والسخية فارقا حاسما في جهود الإغاثة والإنقاذ.
    Our civilian helicopters began assisting in relief efforts almost immediately. UN وبدأت الطائرات العمودية المدنية لدينا تقديم المساعدة في جهود الإغاثة على الفور تقريبا.
    I also thank the Secretary-General and his staff for coordinating international relief efforts. UN كما أشكر الأمين العام ومعاونيه لما قاموا به من تنسيق لجهود الإغاثة الدولية.
    The guide is designed to help businesses identify effective ways to support ongoing and future United Nations relief efforts. UN وقد وضع هذا الدليل لمساعدة الشركات على معرفة السبل الفعالة لدعم الجهود الغوثية الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة.
    Teams from Brunei Darussalam, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand were at various locations providing medical assistance and relief efforts for the earthquake victims, in close coordination with the Indonesian authorities. UN إذ اتجهت أفرقة من بوروندي دار السلام وتايلند وسنغافورة والفلبين وماليزيا إلى مواقع مختلفة تقدم المساعدات الطبية وتقوم بجهود الإغاثة لضحايا الزلزال، في تعاون وثيق مع السلطات الإندونيسية.
    Ukraine has traditionally supported disaster relief efforts for affected countries on a bilateral basis. UN قد دعمت أوكرانيا تقليديا جهود الاغاثة من الكوارث للبلدان المتضررة على أساس ثنائي.
    Indian Ocean tsunami relief efforts UN جهود إغاثة ضحايا كارثة تسونامي بالمحيط الهندي
    All available resources were realigned towards contributing to the humanitarian and relief efforts in Haiti. UN وأعيد توجيه كل الموارد المتاحة صوب الإسهام في الجهود الإنسانية وجهود الإغاثة في هايتي.
    87. Some 20 volunteers, including Zarganar and Htet Htway, who were involved in the initial relief efforts, are still in prison. UN 87 - وثمة 20 متطوعاً لا يزالون في السجن بسبب مشاركتهم في جهود الغوث الأولية، منهم زارغانار وهتيت هتوي.
    The common long-term objective of building viable Palestinian institutions remained and should not be lost amid short-term relief efforts. UN وما زال يتعين بناء مؤسسات فلسطينية تكون لها مقوِّمات البقاء، وهو من الأهداف المشتركة التي يتعين تحقيقها على الأجل الطويل، ولا ينبغي أن يغيب تحقيقه عن البال في خضم الجهود الإغاثية قصيرة الأجل.
    UNDP received $158.2 million in respect of Indian Ocean tsunami relief efforts, of which $76.2 million was spent during the biennium 2004-2005. UN تلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 158.2 مليون دولار فيما يتعلق بجهود إغاثة ضحايا كارثة تسونامي بالمحيط الهندي، أُنفق منه 76.2 مليون دولار خلال فترة السنتين 2004-2005.
    Her Government, together with humanitarian agencies, had focused relief efforts on assisting unaccompanied children, protecting refugees against sexual abuse and providing education to refugee children. UN وركزت حكومتها في ما تبذله مع وكالات إنسانية من جهود للإغاثة على مساعدة الأطفال غير المصحوبين وحماية اللاجئين من الاستغلال الجنسي وتوفير التعليم للأطفال اللاجئين.
    For example, relief efforts in Haiti should have already been given the opportunity to invest in existing neighbourhoods. UN ومثال على ذلك أنه كان ينبغي فتح المجال أمام عمليات الإغاثة في هايتي لاستهداف الأحياء القائمة.
    Since debt sustainability was also an issue for low- and middle-income countries, debt relief efforts should not discriminate among different groups of countries. UN ونظراً لأن القدرة على تحمُّل الديون تعد أيضاً قضية بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط، فإنه ينبغي ألا تميز جهود تخفيف عبء الديون بين مجموعات البلدان المختلفة.
    Temporary travel restrictions were imposed by the Government until November 2004 disallowing travel into the country by non-residents, excluding those involved with relief efforts. UN وفرضت الحكومة قيوداً مؤقتة على السفر حتى تشرين الأول/ نوفمبر 2004 ومنعت غير المقيمين من السفر إلى البلد، باستثناء المشاركين في أعمال الإغاثة.
    Decentralization enabled resident coordinators to channel funds rapidly for emergency response activities to support the coordinated relief efforts, including crucial communications and logistical operations. UN ومكنت اللامركزية المنسقين المقيمين من تقديم اﻷموال بسرعة إلى أنشطة اﻹغاثة الطارئة من أجل دعم تنسيق جهود اﻹغاثة، بما في ذلك دعم عمليات الاتصالات والعمليات السوقية الحاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد