ويكيبيديا

    "relieving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التخفيف
        
    • إعفاء
        
    • تخفيف
        
    • تعفي
        
    • مما يخفف
        
    • يريح
        
    • بإعفاء
        
    • ضغط مرتد
        
    • التنفيس
        
    • أريح
        
    • والذي يعفي
        
    • أعفيك
        
    • وتخفيف
        
    • عن كاهل
        
    • مما خفف
        
    The building, which is near completion, provides the potential for relieving the overcrowded conditions presently found at Amohoro. UN ويوفر هذا المبنى الذي قارب على الانتهاء إمكانية التخفيف من ظروف التكدس القائمة حاليا في أموهورو.
    The shortfall in the UNRWA budget only compounded the difficulty of relieving the suffering that such measures caused. UN ولم يؤد العجز في ميزانية الأونروا إلا إلى مضاعفة صعوبة التخفيف من المعاناة التي سببتها تلك التدابير.
    This occurs, when a State adopts measures aimed at relieving the perpetrators of torture of legal liability. UN وهذا يحدث عندما تعتمد الدولة تدابير ترمي إلى إعفاء مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية.
    They have the effect of relieving persons in authority of the operation of equality before the law. UN ولها مفعول إعفاء اﻷشخاص الموجودين في السلطة من تنفيذ المساواة أمام القانون.
    relieving the debt burden of poor countries, where 60 per cent of government spending went to service the debt, was a moral obligation. UN ولا بد من وجهة نظر أخلاقية تخفيف ديون البلدان الفقيرة التي تكرّس لخدمة هذه الديون ٦٠ في المائة من نفقاتها العامة.
    Article 5 is a well-balanced barrier against the possible interpretation of the provisions of the draft Code as relieving States of their own responsibility under international law for all wrongful activities attributable to them. UN المادة ٥ هي حاجز يتسم بتوازن جيد ضد التفسير المحتمل ﻷحكام مشروع المدونة على أنها تعفي الدول من مسؤوليتها بمقتضى القانون الدولي عن جميع اﻷنشطة غير المشروعة التي تنسب إليها.
    The police officers handcuffed the author in a manner that prevented her from reducing the pain and blood flow from her nose or otherwise relieving her injuries. UN ولقد كبّل الشرطيان يدي صاحبة البلاغ على نحو منعها من التخفيف من الألم ووقف الرّعاف أو من مداواة جروحها بطريقة أخرى.
    Serious consideration should be given to cancelling or relieving their foreign debt. UN وينبغي التفكير بجدية في إلغاء الدين اﻷجنبي أو التخفيف منه.
    These principles are valid and time-tested, and their continued application would contribute towards success in relieving pain and suffering. UN وهذه المبادئ وجيهة وجرت تجربتها، وإن الاستمرار في تطبيقها يسهم في نجاح التخفيف من اﻷلم والمعاناة.
    This phenomenon goes a considerable way towards relieving the capital constraints, emphasized by the Declaration and the Strategy, in a number of these economies, even though in some cases it has created problems of macroeconomic management. UN وهذه الظاهرة تقطع شوطا طويلا في التخفيف من القيود الرأسمالية، وهو أمر يبرزه اﻹعلان والاستراتيجية، في عدد من هذه الاقتصادات بالرغم من أنها خلقت في بعض الحالات مشاكل تتعلق باﻹدارة الاقتصادية الكلية.
    The police officers handcuffed the author in a manner that prevented her from reducing the pain and blood flow from her nose or otherwise relieving her injuries. UN ولقد كبّل الشرطيان يدي صاحبة البلاغ على نحو منعها من التخفيف من الألم ووقف الرّعاف أو من مداواة جروحها بطريقة أخرى.
    The end of the cold war undoubtedly opened the way for such cooperation and, to a certain extent, offered the possibility of relieving the Organization of responsibility for a number of questions that could be solved regionally. UN ولا شك أن نهاية الحرب الباردة تفتح الطريق لمثل هذا التعاون وتتيح، من بعض النواحي، إمكانية إعفاء المنظمة من كثير من المسائل التي يمكن حلها على نطاق إقليمي.
    In addition to contributing to relieving the AMISOM forces from performing policing activities, such as escorts and public order duties, the formed police units are also helping to restore public confidence and security in Mogadishu. UN وبالإضافة إلى الإسهام في إعفاء قوات البعثة من الاضطلاع بالمهام الشرطية كأنشطة المواكبة وأداء مهام حفظ النظام العام، تساعد وحداتُ الشرطة المشكَّلة أيضا في طمأنة الناس وإعادة ثقتهم بالأمن العام في مقديشو.
    11. relieving women of some of the burdens of domestic work would allow them to engage more fully in the life of their communities. UN 11- ومن شأن إعفاء المرأة من بعض أعباء العمل المنزلي أن يمكنها من المشاركة على نحو أكبر في حياة مجتمعها.
    Improving the legislative base and, in particular, relieving the victims of human trafficking from criminal liability helped to increase the detection of incidences of human trafficking to 34 in 2005 from 11 in 2002. UN وتحسين القاعدة التشريعية، وبخاصة إعفاء ضحايا الاتجار بالبشر من المسؤولية الجنائية، ساعد على زيادة الكشف عن حالات الاتجار بالبشر، من 11 حالة عام 2002 إلى 34 حالة عام 2005.
    The members of the Federation give some of their time to poor people for free and strive to promote happiness by relieving suffering. UN ويمنح أعضاء الاتحاد بعضا من وقتهم للفقراء بالمجان ويسعون إلى تحقيق السعادة عن طريق تخفيف المعاناة.
    That's the waiver form, relieving Spiga of liability for any medical conditions that may arise from your decision. Open Subtitles هذه وثيقة تنازل تعفي سبيجا من المسؤلية لاي حالة طبية تظهر من خلال قراركما
    Russia is located at the crossroads of major transit routes between drug producers and consumers. Thus the drugs hit us first, relieving the pressure of the drug trade on other States. UN وﻷن روسيا تقع على مفترق طرق العبور الرئيسية بين منتجي المخدرات ومستهلكيها، تصيبنا المخدرات أولا، مما يخفف من ضغط تجارة المخدرات على الدول اﻷخرى.
    You know proper surveillance requires two pairs of agents, one pair relieving the other after 12 hours. Open Subtitles أنت تعرف أن قواعد المراقبة الصحيحة تستدعى وجود زوجين من العملاء زوج يريح زوج بعد 12 ساعة
    5. Decree No. 120 of 23 March 2011 relieving Faisal Ahmed Kalthoum of his duties as Governor of Dar`a Governorate. UN 5 - المرسوم رقم 120 تاريخ 23 آذار/مارس 2011 القاضي بإعفاء فيصل أحمد كلثوم من مهامه كمحافظ لمحافظة درعا.
    Pipework to vent the vapour or liquid from the outlet of the pressure-relief devices, when used, shall deliver the relieved vapour or liquid to the atmosphere in conditions of minimum back-pressure on the relieving device. UN ويجب أن تصرف المنفسات أو اﻷنابيب الخارجة من مخارج وسائل تخفيف الضغط، في حالة استخدامها، البخار أو السوائل المنصرفة في الجو دون أن تسبب سوى أقل ضغط مرتد ممكن على وسائل التصريف.
    TPO = temperature of peroxide formulation at relieving conditions [K] UN TPO = درجة حرارة تركيبة اﻷكسيد الفوقي العضوي في ظروف التنفيس ]كلفن[
    I know I could be relieving myself in the bed right now, Open Subtitles أعرف بأنّه يمكن أن أريح نفسي في السرير الآن
    The insolvency law could provide, for example, that such a clause does not render unenforceable or invalidate a contract clause relieving a creditor from an obligation to make a loan or otherwise extend credit or other financial accommodations for the benefit of the debtor after the commencement of the insolvency proceedings. UN فمثلا يمكن أن ينص قانون الإعسار على أن هذه الشروط لا تحول دون إنفاذ الشرط الوارد في العقد والذي يعفي الدائن من التزام تقديم قرض أو تقديم ائتمان أو غير ذلك من التسهيلات المالية لصالح المدين بعد بدء إجراءات الإعسار، ولا تُبطِل ذلك الشرط.
    Putin, and I am relieving you of your command. Open Subtitles بوتينيعني عمه يكون بوتين و أنا أعفيك من رتبتك
    relieving hunger is the first step in breaking those cycles. UN وتخفيف حدة الجوع هو الخطوة اﻷولى لوقف تلك الدورات.
    As I said earlier, the idea is to facilitate the consultation process by relieving the Chairman and the other officers of the Committee of the burden of initiating consultations with individual members of the Committee. UN كما قلت سابقا، الفكرة تكمن في تيسير عملية التشاور عن طريق التخفيف عن كاهل الرئيس وأعضاء اللجنة اﻵخرين بحيث لا يظل عليهم عبء إجراء مشاورات مع أعضاء منفردين في اللجنة.
    First, three out of the four Singapore issues had been dropped from the agenda, relieving developing countries of excessive strain on their negotiating capacity and avoiding negotiations in new areas that would have constrained their policy space even further in important areas for development. UN فأولاً أسقطت ثلاث قضايا من قضايا سنغافورة الأربع من جدول الأعمال، مما خفف عن البلدان النامية الضغط الشديد على قدرتها التفاوضية، وأدى إلى تجنب المفاوضات في مجالات جديدة كان يمكن أن تضيق حيزها السياسي أكثر في مجالات التنمية المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد