ويكيبيديا

    "religious and historical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدينية والتاريخية
        
    • الديني والتاريخي
        
    • دينية وتاريخية
        
    In addition, their ancient monuments and religious and historical places are protected and funded by the Government. UN وبالإضافة إلى ذلك تتولى الحكومة حماية صروحها القديمة ومواقعها الدينية والتاريخية وتمويلها.
    The occupying Power had engaged in the wanton destruction of Palestinian property, including homes, agricultural land and vital infrastructure, as well as religious and historical sites. UN وعكفت دولة الاحتلال على تدمير الممتلكات الفلسطينية بصورة متعمدة بما فيها ذلك المنازل والأراضي الزراعية والبنى التحتية الحيوية فضلا عن المواقع الدينية والتاريخية.
    The substantial destruction in Nablus included houses, numerous other buildings and religious and historical sites. UN وشمل الدمار الكبير الذي تعرضت له نابلس المنازل وعديدا من الأبنية الأخرى والمواقع الدينية والتاريخية.
    The club also organizes dinner lectures on religious and historical topics; UN وتنظم هذه الجمعية أيضاً محاضرات تليها مآدب عشاء تتناول مواضيع تتنوع بين الديني والتاريخي.
    religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed. UN فقد تم تدمير معالم دينية وتاريخية ومخطوطات قديمة وممتلكات ثقافية أخرى أو أعيدت صياغتها أو نهبت أو أزيلت.
    We affirm the importance of protecting religious and historical sites in Syria from destruction, and urge to take the necessary measures in this regard. UN 32 - نؤكد أهمية حماية المواقع الدينية والتاريخية في سوريا من التدمير، ونناشد باتخاذ التدابير اللازمة بهذا الخصوص.
    12. We condemn the destruction of religious and historical sites in Lebanon by Israel and demand that Israel immediately stop further destruction of these sites. UN 12 - ندين تدمير إسرائيل للمواقع الدينية والتاريخية ونطالب بأن توقف إسرائيل على الفور أي تدمير آخر لهذه المواقع.
    religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered and removed. UN كما تتعرض المعالم الدينية والتاريخية والمخطوطات القديمة والممتلكات الثقافية الأخرى للتدمير أو لإعادة تشكيلها أو نهبها أو إزالتها.
    It was often difficult to distinguish between sites of religious and historical significance and sites crucial for the indigenous economy, since often the two were combined. UN وأنه كثيراً ما يصعب التمييز بين المواقع ذات الأهمية الدينية والتاريخية والمواقع التي تعدّ شديدة الأهمية بالنسبة لاقتصاد هؤلاء السكان، حيث إن كل هذه المواقع غالباً ما تكون مرتبطة ببعضها البعض.
    We also welcome preliminary reports that an agreement has been reached for peacefully ending the standoff in the Church of the Nativity in Bethlehem, a place of worship of great religious and historical significance. UN كما نرحب بالتقارير المبدئية التي تفيد بالتوصل إلى إنهاء الجمود في كنيسة المهد في بيت لحم، وهي مكان للعبادة على قدر كبير من الأهمية الدينية والتاريخية.
    As you may recall, the Palestinian Authority, in 1997, launched the Bethlehem 2000 project, the purpose of which was to restore the many religious and historical sites in the city, as well as to rebuild Bethlehem's infrastructure and prepare the city for the millennial celebrations. UN وكما تذكرون، استهلت السلطة الفلسطينية مشروع بيت لحم 2000 في عام 1997، بقصد ترميم الأماكن الدينية والتاريخية العديدة في المدينة، فضلا عن إعادة بناء الهياكل الأساسية لبيت لحم وإعداد المدينة لاحتفالات الألفية.
    In 1997, the Palestinian Authority launched the Bethlehem 2000 Project aimed at the restoration of religious and historical sites in Bethlehem, as well as the reconstruction of its infrastructure, so that the city would be ready to welcome its visitors in a meaningful and gracious manner. UN وقد بدأت السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي يهدف إلى تجديد المواقع الدينية والتاريخية في بيت لحم، وكذلك إلى إعادة بناء هيكلها اﻷساسي، بحيث تكون المدينة مستعدة للترحيب بزوارها بطريقة معقولة ومقبولة.
    This undertaking has further been confirmed by Article 9, paragraph 1, of the 1994 Peace Treaty between Israel and Jordan, by virtue of which, in more general terms, " Each party will provide freedom of access to places of religious and historical significance. " UN وقد جرى التأكيد مرة أخرى على هذا التعهد في الفقرة 1 من المادة 9 من معاهدة السلام التي أبرمتها إسرائيل والأردن في عام 1994 حيث تنص تلك المادة بعبارات أعم على أن " كل طرف سيمنح الطرف الآخر حرية الوصول للأماكن ذات الأهمية الدينية والتاريخية " .
    No action has been taken, either, by the influential bodies of the United Nations to help the Palestinian people exercise their rights or to end Israel's illegitimate policy of expansion and settlement, which is based on such false justifications as Israeli security and religious and historical rights, in full disdain of relevant United Nations resolutions and international agreements. UN وما زالت الأجهزة المعنية الفاعلة في الأمم المتحدة عاجزة عن وضع حد لاستمرار إسرائيل في الاستهانة بالقوانين الدولية والإنسانية، ومواصلتها سياسة التوسع والاستيطان غير الشرعية، التي تنتهجها بحجج زائفة، كالأمن والحقوق الدينية والتاريخية الباطلة، ضاربة بعرض الحائط كل قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    42. COE/ACFC noted the particular concern of national minorities regarding their religious and historical buildings and the absence of appropriate state support, citing reports of vandalism and attempts to destroy these monuments. UN 42- لاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا قلق الأقليات القومية الخاص بشأن مبانيها الدينية والتاريخية وغياب الدعم المناسب من جانب الدولة، وأشارت إلى تقارير عن تخريب هذه المعالم ومحاولات تدميرها(88).
    Furthermore, the peace treaty of 26 October 1994 between Israel and Jordan stipulates that " each party will provide freedom of access to places of religious and historical significance " and that " Israel respects the present special role of the Hashemite Kingdom of Jordan in Muslim Holy shrines in Jerusalem " (art. 9). UN وعلاوة على ذلك، فإن معاهدة السلام التي أُبرمت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1994 بين إسرائيل والأردن تنص على أن " يمنح كل طرف للطرف الآخر حرية الوصول إلى الأماكن ذات الأهمية الدينية والتاريخية " وعلى أن " تحترم إسرائيل الدور الحالي الخاص للمملكة الأردنية الهاشمية في الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس " (المادة 9).
    The Movement also once again voiced its concern about Israel's attempt to alter the religious and historical nature of the Holy City. UN وأعربت الحركة أيضا مرة أخــــرى عن قلقها بشأن محاولة إسرائيل تغيير الطابـع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    They regretted Israel's decision to confiscate Palestinian land and property in Jerusalem as well as its attempts to alter the religious and historical character of the Holy City. UN وأبدوا أسفهم لقرار إسرائيل بمصادرة اﻷراضي والممتلكات الفلسطينية في القدس ومحاولاتها تغيير الطابع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    UNFICYP facilitated the observance of a number of Greek Cypriot and Turkish Cypriot events of religious and historical importance on both sides of the island. UN وقد يسَّرت قوة حفظ السلام الاحتفال بعدد من المناسبات ذات الطابع الديني والتاريخي للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في شطري الجزيرة.
    Here, we would like to caution that Israeli practices in Jerusalem will touch off yet another spiral of violence and be a new and severe setback to peace efforts, given the special religious and historical status of Jerusalem to both Muslim and Christian peoples. UN ونحذر هنا أن ما تقوم به إسرائيل من ممارسات في القدس سيشكل بؤرة أخرى لانطلاق دوامة العنف وانتكاسة جديدة وشديدة لجهود السلام لما تمثله القدس من مكانة دينية وتاريخية للشعوب الإسلامية والمسيحية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد