ويكيبيديا

    "religious community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طائفة دينية
        
    • الطوائف الدينية
        
    • جماعة دينية
        
    • الطائفة الدينية
        
    • المجتمع الديني
        
    • مجموعة دينية
        
    • الجماعة الدينية
        
    • المجتمعات الدينية
        
    • والمجتمع الديني
        
    • جمعية دينية
        
    • والطائفة
        
    • والأوساط الدينية
        
    • المتدينين
        
    • مجتمع ديني
        
    • لطائفة دينية
        
    No religious community which had applied to the Supreme Religious Council had been rejected; they had all been registered. UN وجدير بالذكر أنه لم تستثن أي طائفة دينية قدمت طلبا إلى هذه المؤسسة، إذ إنها سُجلت جميعها.
    It should be stressed that no religious community is subject to a prohibition on the part of the authorities. UN وينبغي الإشارة إلى عدم وجود أي طائفة دينية محل منع من قبل السلطات.
    In contradistinction to this, collective freedom of religion entails the freedom rights of a religious community. UN وفي المقابل، تنطوي حرية الدين المكفولة للجماعة على حقوق في حرية الطوائف الدينية.
    Moreover, the appointment of bishops is constrained by legislation prohibiting foreign authorities from designating the leader of a religious community in Turkey. UN إضافة إلى ذلك، تصطدم عملية تعيين الأساقفة بالتشريعات التي تمنع تعيين سلطات أجنبية لرؤساء الطوائف الدينية في تركيا.
    Just before holding national elections in one country, a personal status law for one religious community was passed, which further entrenched discrimination and violence against women, girls and members of religious minorities. UN وقبل وقت قصير من إقامة انتخابات وطنية في أحد البلدان، أجازت جماعة دينية قانون الأحوال الشخصية الخاص بها، الذي رسخ أكثر التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وأعضاء الأقليات الدينية.
    The Catholic religious community was smaller in size and might have a problem in registering. UN وأضاف أن الطائفة الدينية الكاثوليكية أصغر حجماً وربما تجد صعوبة في عملية التسجيل.
    The World Summit of Religious Leaders unanimously supported a more systematic dialogue between the religious community and the United Nations. UN ومؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين أيّد بالإجماع إجراء حوار منتظم بين المجتمع الديني والأمم المتحدة.
    Everyone could freely practise his religion, provided he did not offend the religious feelings and affect the rights and freedoms of the members of another religious community. UN ويمكن لكل فرد ممارسة ديانته بحرية شريطة ألا يسيء إلى المشاعر الدينية ﻷعضاء طائفة دينية أخرى أو إلى حقوقها وحرياتها.
    Admittedly, this refusal does not mean, according to the authorities, that they are not recognized as a religious community. UN وهذا الرفض، لا يشكل بالتأكيد في نظر السلطات، عدم اعتراف بهم بوصفهم طائفة دينية.
    The State party should guarantee that no religious community in Venezuela will suffer discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تعرض أي طائفة دينية في فنزويلا للتمييز.
    The Occupied Palestinian Territory is also home to the small Samaritan religious community. UN ويعيش في الأرض الفلسطينية المحتلة أيضاً طائفة دينية صغيرة هي الطائفة السامرية.
    On the occasion of Europe Day, in 2011, a joint Declaration was adopted by the leaders of the Islamic religious community and of the Jewish community in Macedonia. UN وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا.
    Delegations composed of Minority Problems Evaluation Board members have made several periodic contacts with various religious community representatives, providing the opportunity to resolve the issues brought up by the representatives of the non-Muslim religious community leaders. UN وقد أجرت وفود تضم أعضاء من مجلس تقييم مشاكل الأقليات عدة اتصالات دورية مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة، مما أتاح الفرصة لحل القضايا التي أثارها ممثلو زعماء الطوائف الدينية غير الإسلامية.
    Inter alia, such a realist strategy presupposes the availability of differentiated information by nuanced research and reporting, including on religious community issues. UN وتفترض هذه الاستراتيجية الواقعية في المقام الأول جملة أمور منها توافر معلومات متمايزة تُجمع من خلال بحوث وتقارير دقيقة عن قضايا الطوائف الدينية.
    Secondly no religious community shall be prevented from providing religious instruction for the persons of that community. UN ثانيا، لا يجوز منع أي جماعة دينية من تقديم تعليمات دينية لأفراد هذه الجماعة.
    The Jewish population group is the only group represented in the supervisory bodies solely on the grounds of being a religious community. UN وجماعة السكان اليهود هي الجماعة الوحيدة الممثلة في هيئات الإدارة، وذلك فقط بسبب كونها جماعة دينية.
    Free choice in the organization and administration of every church and religious community was protected by the Constitution. UN كما أن الدستور يحمي حرية الاختيار فيما يتعلق بتنظيم وإدارة كل كنيسة وكل جماعة دينية.
    Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح الاعتراف بمركز الطائفة من جانب وزارة الشؤون الكنسية ينجم عن التصريح الممنوح لرجال الدين الذين يتعهدون هذه الطائفة الدينية بإجراء عقود الزواج التي تكون لها شرعية الزواج المدني.
    Some information indicated that discriminatory measures were applied against followers of religions not recognized in the Islamic Republic of Iran, especially Baha'i, and that the latter religious community was subjected to particularly serious human rights violations. UN وثمة معلومات تدل على أن هناك تدابير تمييزية يجري تطبيقها ضد اتباع اﻷديان غير المعترف بها في جمهورية إيران اﻹسلامية، وبخاصة البهائيين، حيث تتعرض هذه الطائفة الدينية لانتهاكات بالغة الجسامة على صعيد حقوق اﻹنسان.
    My little daughter died because certain experiments are regarded as unethical by the religious community. Open Subtitles بسبب تجارب معينة كان ينظر إليها المجتمع الديني بأنها غير أخلاقية
    The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. UN وينبغي أن تعزز التدابير المتخذة في هذا الصدد التسامح الديني، وأن تتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها.
    This has invariably placed school authorities in a difficult situation, particularly where a religious community is itself divided and has no official spokesperson. UN وهو ما يجعل هذه السلطات دائما في حالة حرجة، ولاسيما حيث تكون الجماعة الدينية نفسها منقسمة وليس لها متحدث رسمي باسمها.
    It seems that mainstream and more grounded voices within the religious community concerned are not sensationalist enough for some programmes. UN ويبدو أن الأصوات الرئيسية والأكثر رسوخا في المجتمعات الدينية المعنية ليست مثيرة بشكل كافٍ لبعض البرامج.
    Courtesy visits were paid to government officials and institutions and meetings were held with representatives of many sectors of public life in Burundi, including political parties, non-governmental organizations and the religious community. UN وأجرت زيارات مجاملة الى المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية وعقدت جلسات مع ممثلي عدد كبير من قطاعات الحياة العامة في بوروندي، بما في ذلك اﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الديني.
    The applicable law distinguishes between a registered religious community and a registered religious association. UN ويميز القانون المنطبق بين جمعية دينية مسجلة ورابطة دينية مسجلة.
    Trade unionism, and organizations of employers and the business community, and the religious community are all active in influencing benefits for their constituents. UN وتنشط الحركة النقابية ومنظمات أرباب الأعمال ودوائر الأعمال التجارية والأوساط الدينية جميعاً في التأثير على المزايا التي يحصل عليها أعضاؤها.
    She delights in tweaking the religious community every bit as much as Matt does. Open Subtitles إنها تستمتع باستفزاز المتدينين بقدر ما يستمتع (مات) بذلك
    Those who followed the same doctrine could set up a religious community to practice their religion, in the organizational form specified in the Cardinal Act. UN 38- وبإمكان من يتبعون النّحلة ذاتها إقامة مجتمع ديني لممارسة دينهم بالشكل التنظيمي المحدد في القانون الأساسي.
    No one can be prosecuted for his religious beliefs in Bulgaria, but the State is legally empowered to determine whether, through registration, a religious community may acquire the privileged status of a denomination as provided for by the law. UN ولا يمكن مقاضاة أحد بسبب معتقداته الدينية في بلغاريا لكن القانون يخوﱢل الدولة سلطة تحديد ما إذا كان يمكن لطائفة دينية أن تحصل، عن طريق التسجيل، على المركز المتميز للطائفة الدينية طبقاً لما ينص عليه القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد