ويكيبيديا

    "religious convictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتقدات الدينية
        
    • معتقداته الدينية
        
    • قناعاته الدينية
        
    • معتقدات دينية
        
    • معتقداتهم الدينية
        
    • القناعات الدينية
        
    • بالمعتقدات الدينية
        
    • والمعتقدات الدينية
        
    • للمعتقدات الدينية
        
    It is important to remind ourselves that every country cherishes the values, traditions and deeply held religious convictions it has nurtured over the centuries. UN ومن المهم أن نذكر أنفسنا بأن كل بلد يعتز بالقيم والتقاليد ويمجد كثيرا المعتقدات الدينية التي أثراها على مر القرون.
    It was added that when military service was against a person's religious convictions it was replaced by another form of non-military service. UN وأضافت أنه عندما تتنافى الخدمة العسكرية مع المعتقدات الدينية تستبدل بشكل آخر من الخدمة غير العسكرية.
    The State party submits that it respects the authors' religious convictions and that they are free to manifest their religion. UN وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لمقدمي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما.
    He refused to perform military duty on account of his personal religious convictions. He agreed to perform alternative service. UN ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة.
    In any event, the author remains unable to be registered for his contract of community service, required for practice as an attorney, and thus cannot engage in his chosen profession as a result of his religious convictions. UN وعلى أي حال، لن يمكن لصاحب البلاغ الحصول على إذن بأداء الخدمة المجتمعية، كشرط من شروط ممارسة مهنة المحاماة، وبالتالي لن يتسنى لـه ممارسة المهنة التي اختارها بسبب قناعاته الدينية.
    Those dialogues take place with political actors -- even those who may have religious convictions or be vested with religious authority -- that have de jure or de facto political responsibility. UN وتجري تلك الحوارات مع الأطراف الفاعلة السياسية - حتى الأطراف التي لديها معتقدات دينية أو المخول لها سلطة دينية - التي لديها مسؤولية سياسية شرعية أو بحكم الواقع.
    The first class is comprised of those individuals who object to all wars of all kinds, regardless of location and circumstances, by reason of religious convictions. UN يتألف الصنف اﻷول من اﻷفراد الذين يعترضون على جميع الحروب من كافة اﻷنواع، بصرف النظر عن المكان والظروف، وذلك بدافع معتقداتهم الدينية.
    He condemned the use of freedom of expression to attack religious convictions. UN وأدان استخدام حرية التعبير لمهاجمة المعتقدات الدينية.
    :: Acknowledgement of religious convictions as the private affair of citizens or of their organizations; UN :: اعتبار المعتقدات الدينية شؤونا شخصية تخص المواطنين أو منظماتهم؛
    Another significant development is that Saudi Arabia signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), but with reservations on the clauses that conflict with religious convictions and national sovereignty. UN وقد حدث تطور آخر كبير تمثل في توقيع المملكة العربية السعودية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع التحفظ على النصوص التي تتعارض مع المعتقدات الدينية والسيادة الوطنية.
    religious convictions can drive people to push their boundaries and perform acts of solidarity, compassion and charity. UN وربما تدفع المعتقدات الدينية الناس إلى تخطي حدودها وأداء أعمال بسبيل التضامن والتعاطف والإحسان.
    The State party submits that it respects the authors' religious convictions and that they are free to manifest their religion. UN وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لصاحبي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما.
    If his religious convictions do not allow a person to serve in the army, he is required to carry out alternative labour. UN وإذا كانت المعتقدات الدينية لشخص ما لا تسمح له بالخدمة في الجيش، فإنه يلزم بالقيام بخدمة بديلة.
    Furthermore, the Ministry of Labour and Social Protection has expressed additional disregard for the author's religious convictions by warning that if she does later submit the required documents, her pension will be paid only prospectively. UN وعلاوة على ذلك، تمادت وزارة العمل والحماية الاجتماعية في تجاهل المعتقدات الدينية لصاحبة البلاغ بالتحذير من احتمال ألا يدفع لها المعاش التقاعدي بأثر رجعي في حال قدمت الوثائق المطلوبة لاحقاً.
    Sadly, our understanding of each other is sometimes marred by misconceptions, particularly with regard to such phenomena as bigotry, extremism and terrorism and to whether they are rooted in our religious convictions. UN ومن المؤسف أن فهمنا لبعضنا البعض تشوّهه المفاهيم الخاطئة، وبخاصة المتعلقة بالتعصب الأعمى والتطرف والإرهاب وبما إذا كانت متجذرة في المعتقدات الدينية.
    Even when religious convictions are misused to justify hate and violence, general suspicion of a certain religion, or of religious beliefs at all, is not appropriate. UN وحتى عندما يُساء استخدام المعتقدات الدينية لتبرير الكراهية والعنف، فمن غير المناسب تعميم الاشتباه في دين بعينه أو في المعتقدات الدينية كافة.
    He wrote a statement to the Military Manpower Administration explaining his religious convictions. UN ووجه السيد جو بياناً إلى إدارة التجنيد والتعبئة وضح فيه معتقداته الدينية.
    At the same time, it is affirmed that no one may be compelled to participate, or not participate, in religious practices, or to disclose his/her philosophy of life, religious convictions or faith. UN وفي الوقت نفسه، وتؤكد أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في الممارسات الدينية، أو كشف فلسفته في الحياة أو قناعاته الدينية أو عقيدته.
    I should also point out that, when I visited Iran, I had the honour of discovering a country with a culture thousands of years old, with deep religious convictions and great spiritual strength; a country anxious to eradicate poverty, to fight against drug trafficking and other such plagues, a country determined to bring education, health, employment and well-being to more than 65 million people. UN وجدير بالذكر أنني عندما زرت إيران، حظيت بشرف معرفة بلد عظيم لـه ثقافة يعود عهدها إلى آلاف السنين، بلد لـه معتقدات دينية راسخة وقوة روحية كبيرة؛ وهو بلد يرغب في القضاء على الفقر، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من الآفات، وبلد عازم على توفير التعليم والصحة والعمل والرفاه لأكثر من 60 مليون نسمة.
    To encourage peace and understanding between peoples, religions and their symbols must be respected and believers must not be subjected to provocations that vilified their religious convictions. UN ولتشجيع السلام والتفاهم بين الشعوب، يجب احترام الأديان ورموزها، ويجب ألا يُعرّض المؤمنون للاستفزازات التي تشوه سمعة معتقداتهم الدينية.
    13. religious convictions are occasionally put forward to justify certain harmful practices and in some States these are incorporated in domestic legislation. UN 13 - وأحياناً تُطرَح القناعات الدينية لتبرير بعض الممارسات الضارة. وفي بعض الدول تندرج هذه القناعات ضمن التشريعات المحلية.
    Poland noted the impartiality of the State with regard to issues relating to religious convictions and philosophy of life, thus guaranteeing the freedom of churches and the activities of other religious associations. UN وأشارت بولندا إلى حياد الدولة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمعتقدات الدينية وفلسفة الحياة، ومن ثم ضمان حرية الكنائس وأنشطة الجمعيات الدينية الأخرى.
    The religious convictions that we hold in our hearts can forge new bonds among people, or they can tear us apart. UN والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا.
    Whether religiously, racially or economically motivated, whether in the East, West, North or South, we must stand up against all forms of extremism and the abuse of religious convictions and cultural traditions. UN وسواء كان الدافع وراء أشكال التطرف والإساءة للمعتقدات الدينية والتقاليد الثقافية دينيا أو عنصريا أو اقتصاديا، وسواء كانت في المشرق أو المغرب أو في الشمال أو الجنوب، يجب علينا أن نصمد في وجهها جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد