Every religious denomination could build places of worship and establish cemeteries. | UN | ويمكن لكل طائفة دينية أن تبني أماكن للعبادة وكذلك الأمر بالنسبة للمقابر. |
It is not a permitted policy under the Constitution to pay out of public funds any money for the promotion or maintenance of any particular religion or religious denomination. | UN | ودفع أي من اﻷموال العامة في سبيل الدعوة أو توفير الدعم ﻷي دين بعينه أو طائفة دينية سياسة محرّمة بموجب الدستور. |
Every religious denomination shall have the right to maintain its independent existence and for this purpose to manage and protect its religious places and trusts. | UN | ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي حقها في إدارة أماكنها وأماناتها الدينية. |
The former was the only religious denomination that was not required to register before a judicial body. | UN | حيث كانت الكنيسة الأرثوذكسية الطائفة الدينية الوحيدة التي لم يطلب منها التسجيل لدى أية هيئة قضائية. |
All children of every or no religious denomination have the same right to attend free secular public schools maintained with tax funds. | UN | ذلك أن لجميع الأطفال من جميع الأديان أو من غير معتنقي الأديان نفس الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية العلمانية المجانية التي تموّل من الضرائب. |
6. There is no State religion and the Government does not interfere with or restrict worship by any religious denomination. | UN | ٦- ولا دين للدولة ولا تتدخل الحكومة أو تفرض قيوداً على إقامة الشعائر من جانب أي طائفة دينية. |
Similarly, under article 19 of the Constitution, each person has freedom to profess and practise his own religion, and every religious denomination has the right to maintain its independent existence and for this purpose to manage and protect its religious places and trusts. | UN | كذلك بمقتضى المادة ١٩ من الدستور، لكل شخص حرية إظهار وممارسة دينه، ولكل طائفة دينية الحق في المحافظة على وجودها المستقل وبالتالي في إدارة وحماية أماكنها وأماناتها الدينية. |
Promoters may propose the establishment of a new grant-maintained school which would have a religious character and would provide religious education in accordance with the tenets of a particular religion or religious denomination. | UN | ويمكن ﻷصحاب المشاريع أن يتقدموا باقتراحات لانشاء مدارس جديدة يتم الانفاق عليها عن طريق المنح ويكون لها طابع ديني ويمكن أن تقدم تعليما دينيا وفقا لعقيدة دين أو طائفة دينية بعينها. |
The right to be liberated from religious education at compulsory school still exists if a pupil belongs to a religious denomination which according to a government decision has the right to give religious education. | UN | وما زال حق الاعفاء من تلقي دروس الدين في المدارس الالزامية موجودا إن كان التلميذ ينتمي إلى طائفة دينية يحق لها تدريس الدين، بموجب قرار من الحكومة. |
Article 19 of the Constitution provided that everyone had the freedom to profess and practise his own religion and that every religious denomination had the right to maintain its independent existence and to manage and protect its religious places and trusts. | UN | وتنص المادة ٩١ من الدستور على أن لكل شخص حرية الجهر بدينه وممارسته وعلى أن لكل طائفة دينية الحق في الحفاظ على وجودها المستقل وفي إدارة وحماية أماكن عبادتها وودائعها الدينية. |
20. There is no State religion and the Government does not interfere with or restrict worship by any religious denomination. | UN | 20- ولا وجود لديانة رسمية للدولة، كما أن الحكومة لا تتدخل في شعائر العبادة الخاصة بأي طائفة دينية ولا تقيدها. |
149. The Committee notes that under the new Constitution, Poland is a secular State with no formal role attributed to any religious denomination. | UN | 149- وتشير اللجنة إلى أنه بموجب الدستور الجديد، فإن بولندا دولة علمانية لا تخصص أي دور رسمي لأي طائفة دينية. |
If the organization operating the school belongs to a religious denomination recognized by law, it is entitled to be assigned the necessary number of teachers. | UN | وإذا كانت المنظمة التي تدير المدرسة منتمية إلى طائفة دينية معترف بها قانوناً، فمن حقها الحصول على العدد اللازم من المعلمين. |
5. There is no State religion and the Government does not interfere with or restrict worship by any religious denomination. | UN | 5- وليست هناك ديانة رسمية للدولة ولا تتدخل الحكومة أو تفرض قيودا على إقامة الشعائر من جانب أي طائفة دينية. |
(a) 163 million Americans (63 per cent) identify themselves as affiliated with a specific religious denomination; | UN | )أ( يوجد ٣٦١ مليون أمريكي )٣٦ في المائة( يعتبرون أنفسهم منتمين إلى طائفة دينية معينة؛ |
13. This Act inter alia provides for prohibition of conversion of any place of worship of any religious denomination into a place of worship of a different religious institution and for the maintenance of the religious character of places of worship as it existed on 15 August 1947. | UN | ٣١- ينص هذا القانون، في جملة أمور، على حظر تحويل أي مكان عبادة ﻷي طائفة دينية إلى مكان عبادة لمؤسسة دينية مختلفة، وعلى الحفاظ على الطابع الديني ﻷماكن العبادة كما كان قائماً في ٥١ آب/أغسطس ٧٤٩١. |
In this context, counsel states that the multicultural fabric of current Canadian society strongly suggests that no longer any rationale exists for the form of flagrant discrimination in the educational laws of the Province of Ontario vis à vis one religious denomination over all other denominations. | UN | وفي هذا الصدد يذكر المحامي أن النسيج المتعدد الثقافات الذي يشكل المجتمع الكندي الحالي يشير إشارة بارزة إلى أنه لم يعد هناك أي أساس منطقي لهذا الشكل من التمييز السافر في قوانين التعليم في مقاطعة أونتاريو لصالح طائفة دينية واحدة مقابل سائر الطوائف الأخرى. |
The holder of this post may not hold any other public office or exercise his or her profession, with the exception of teaching or cultural activities. The post is also incompatible with active participation in political parties, executive positions in trade unions or business organizations or with the position of minister in any religious denomination. | UN | ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية. |
277. Naturally, where a religious denomination exists, the State complies with the provision of article 18, paragraph 4, of the Covenant regarding the right of parents and legal guardians to teach their religion and moral values to their children. | UN | ٧٧٢- ومن الطبيعي أن تتوافر في حالة وجود الطائفة الدينية ما تقضي به المادة ٨١، الفقرة ٤، من العهد من حق اﻵباء واﻷوصياء في تعليم دينهم إلى أبنائهم ونقل قيمه إليهم. |
religious denomination | UN | الطائفة الدينية |
All children of every or no religious denomination have the same right to attend free secular public schools maintained with tax funds. | UN | ذلك أن لجميع الأطفال من جميع الأديان أو من غير معتنقي الأديان نفس الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية العلمانية المجانية التي تموّل من الضرائب. |
The authors also dispute that article 18, paragraph 4, of the Covenant covers a right to employ members of a religious denomination in schools of that denomination and argue that it does not permit discrimination against specific teachers. | UN | كما ينازعان في أن الفقرة 4 من المادة 18 من العهد تتضمن حقاً في توظيف أنصار مذهب ديني ما في المدارس المنتسبة إلى المذهب ذاته، ويفيدان بأنها لا تجيز التمييز ضد مدرسين معينين. |