Religion was completely separate from the State, which in no way interfered with religious observance or discriminated against any religion. | UN | والدين منفصل تماماً عن الدولة التي لا تتدخل بتاتاً في ممارسة الشعائر الدينية كما أنها لا تمارس أي تمييز ضد أي دين. |
Lastly, he could confirm that religious observance was permitted in prison irrespective of the faith of the individual concerned. | UN | وأخيراً فإنه يستطيع أن يؤكد بأن ممارسة الشعائر الدينية مسموح بها في السجون بغض النظر عن ديانة الأشخاص ذوي الصلة. |
The right to participate in political and social life The right to engage in religious observance | UN | :: الحق في المشاركة السياسية والاجتماعية :: الحق في ممارسة الشعائر الدينية |
114. Since the Kuwaiti Constitution guarantees freedom of belief, the State has a legal obligation to protect freedom of religious observance in accordance with established customs provided that it is not detrimental to public order or morals. | UN | 114- وإذا كان الدستور الكويتي قد كفل حرية الاعتقاد، فإن الدولة ملتزمة قانوناً بحماية حرية القيام بشعائر الأديان طبقاً للعادات المرعية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام أو الآداب العامة. |
(ii) Leave for religious observance and other leave | UN | ' ٢ ' الحصول على إجازة ﻷداء الشعائر الدينية وغير ذلك من اﻹجازات |
It is unlawful to obstruct in any way the determination by anyone of his own attitude to religion or to the manifestation of religion, participation in divine service, religious observance and practice or the study of religion. | UN | ومما يخالف القانون أن يُوضع عائق بأي طريقة كانت أمام تحديد أي شخص لموقفه حيال الدين، أو إظهار الدين، أو المشاركة في الشعائر الدينية والتزام فروض الدين وممارساته أو دراسة الدين. |
Article 18 - Freedom of belief and of religious observance 141 - 142 29 | UN | المادة 18- حرية العقيدة وممارسة الشعائر الدينية 141-142 35 |
Freedom of belief and of religious observance | UN | حرية العقيدة وممارسة الشعائر الدينية |
The fact that there were few expulsions from French schools might mean that people prioritized public education over religious observance, but did not mean that their religious sense was not seriously offended. | UN | وواقع أن هناك عدداً قليلاً من حالات الطرد من المدارس الفرنسية قد يعني أن الناس تمنح الأولوية للتعليم العام مقابل مراعاة الشعائر الدينية غير أن ذلك لا يعني أن مشاعرهم الدينية لم تجرح بشدة. |
Although Islam is the official religion of the State, freedom of thought and of religious observance is enjoyed by all, including non-Muslims. | UN | 100- إسلام هو دين الدولة الرسمي، و حرية الفكر وممارسة الشعائر الدينية متاحة للجميع بمن فيهم غير المسلمين. |
123. The conditions of detention of Palestinian prisoners are particularly precarious during the period of interrogation, including with regard to access to lawyers and religious observance. | UN | ١٢٣ - وظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين متقلبة بشكل خاص خلال فترة الاستجواب، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى المحامين وإقامة الشعائر الدينية. |
The Central Alberta Dairy Pool, Renaud and Bergevin cases all involved issues of leave for religious observance. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن دعاوى معمل ألبان ألبرتا الوسطى ورينو وبيرغيفين كانت كلها قضايا تتعلق بالحصول على إجازات ﻹقامة الشعائر الدينية. |
The freedom of religious observance that is enjoyed by all religious communities is illustrated by their freedom to conduct their religious affairs in public and by the fact that they can have their own personal status laws applied by their religious authorities. | UN | وتتجسد حرية ممارسة الشعائر الدينية لكل الطوائف الدينية بحرية الممارسة العلنية لشؤونها الدينية، وتتمتع هذه الطوائف الدينية بتطبيق قانون أحوالهم الشخصية عليهم من جانب مراجعها الدينية وذلك انطلاقاً من الحقيقة الموضوعية التي تتمثل في وجود تعدد الأديان. |
It will then address the question of freedom of belief and religious observance, the status of women, and the prevention of intolerance and discrimination based on religion or belief. | UN | وسيتركز الاهتمام بعد ذلك على حرية الاعتقاد وعلى ممارسة الشعائر الدينية وكذلك على حالة المرأة ومناهضة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
92. The Special Rapporteur was given no information about religious observance on private premises. | UN | 92- ولم يتلق المقرر الخاص أي معلومات تشهد بممارسة الشعائر الدينية في الأماكن الخاصة. |
Article 14 of the Jordanian Constitution guarantees the right of individuals to engage in religious observances (“The State shall protect freedom of religious observance and belief in accordance with the customs observed in the Kingdom provided that they are not detrimental to public order or morals”.). | UN | وقد كفل الدستور الأردني حق الأفراد في ممارسة الشعائر الدينية حيث جاء بالمادة 14 من الدستور ( " تحمي الدولة حرية القيام بشعائر الأديان والعقائد طبقاً للعادات المرعية في المملكة ما لم تكن مخلة بالنظام العام أو منافية للأديان " ). |
11. All Libyans profess the Islamic faith, the adherents of which respect the religious observances of non-Muslims. This respect is advocated by Islam itself and is also guaranteed by the Constitutional Declaration promulgated on 11 December 1969, article 2 of which stipulates: " The State shall protect freedom of religious observance in accordance with prevailing customs. " | UN | 11- يدين الليبيون جميعاً بالإسلام ويحترم أتباع الإسلام الشعائر الدينية لغير المسلمين، وهذا ما دعا إليه الإسلام ذاته وكفله الإعلان الدستوري الليبي الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1969 الذي نص في مادته الثانية على أن تحمي الدولة حرية القيام بشعائر الأديان طبقاً للعادات المرعية. |
59. With regard to subparagraph (vii), article 2 of the Constitutional Declaration stipulates that " Islam is the religion of the State, the official language of which is Arabic. The State shall protect freedom of religious observance in accordance with prevailing customs. " | UN | 59- المادة 5 (فقرة د(7)): نصت المادة 2 من الإعلان الدستوري على أن: " الإسلام دين الدولة، واللغة العربية لغتها الرسمية، وتحمي الدولة حرية القيام بشعائر الأديان طبقاً للعادات المرعية " . |
The changes in Newfoundland demonstrate a clear rejection of the very remedy sought by the author, since it has replaced its religious based school system, where 8 different religions representing 90 per cent of the population each had the right to set up their own publicly funded schools, with a singular public system where religious observance will be permitted at the request of parents. | UN | وتدل التغييرات في نيوفوندلاند على رفض واضح لسبيل الانتصاف ذاته الذي التمسه صاحب البلاغ، لأنه تم بموجب تلك التغييرات الاستعاضة عن النظام التعليمي القائم على أساس الدين، حيث كان يحق لمعتنقي كل ديانة من الديانات الثماني الذين يمثلون 90 في المائة من السكان إنشاء مدارسهم الخاصة بهم والممولة من الحكومة، بنظام حكومي وحيد يُسمح فيه باتباع التعاليم الدينية بناء على طلب الوالدين. |
109. This freedom is shielded from violation or infringement by articles 109 - 113 of the Criminal Code which prescribe a series of penalties applicable to anyone who vangalizes or desecrates a place of religious worship, commits therein an act prejudicial to the respect due to the religion concerned or disturbs the peace at a lawful gathering held for the purpose of religious observance. | UN | 109- كما أن قانون الجزاء أحاط هذه الحرية بسياج منيع من أن تنتهك أو تمس حيث نص في المواد من (109-113) من قانون الجزاء على سلسلة من العقوبات الجزائية التي سيقع تحت طائلتها كل من أتلف أو دنس مكاناً معداً لإقامة شعائر دينية أو أتى في داخله عملاً يخل بالاحترام الواجب لهذا الدين أو أرتكب فعلاً أخل بالهدوء الواجب لاجتماع عقد في حدود القانون لإقامة شعائر دينية. |
Some authorities were seeking to restrict religious observance to the private realm and impose legal obligations that conflicted with personal conscience and religious beliefs, a misconstrued understanding of religious freedom. | UN | وتسعى بعض السلطات إلى حصر أداء الشعائر ضمن المجال الخاص، وتفرض التزامات قانونية تتعارض مع الضمير الشخصي والمعتقدات الدينية، في فهم مغلوط للحرية الدينية. |
In this context, Islam continues to be identified with terrorism, and Muslim religious observance and Muslims themselves continue to be viewed as a security problem not only in law and discriminatory judicial and administrative practice, but also through the intellectual and ideological validation of Islamophobia. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال ربط الإسلام بالإرهاب والتعامل مع شعائره ومع من يحييها من الجانب الأمني ظاهرةً لا تتجسد في ظهور قوانين وممارسات قضائية وإدارية تمييزية فحسب بل تتمثل أيضاً في تشريع الإيديولوجية المعادية للإسلام. |