ويكيبيديا

    "religious or ethnic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدينية أو العرقية
        
    • دينية أو إثنية
        
    • دينية أو عرقية
        
    • الدينية أو الإثنية
        
    • الديني أو الإثني
        
    • الديني أو العرقي
        
    • دينية أو قومية
        
    • ديني أو إثني
        
    • الديني أو الطائفي
        
    • ديني أو عرقي
        
    However, erroneous attempts to link terrorist acts to religious or ethnic problems merely exacerbated tension between countries. UN بيد أن المحاولات الخاطئة لربط الأعمال الإرهابية بالمشاكل الدينية أو العرقية لا تفضي إلا إلى تفاقم التوتر بين البلدان.
    Children were taught to respect cultural, religious or ethnic differences and accept diversity. UN ويتعلم الأطفال في المدارس احترام الاختلافات الثقافية أو الدينية أو العرقية وقبول التنوع.
    Emergency measures and legislation that would target specific religious or ethnic groups are contrary to human rights law. UN وتعد التدابير والتشريعات الطارئة التي تستهدف مجموعات دينية أو إثنية بعينها تدابير منافية لقانون حقوق الإنسان.
    Hatred of a particular religious or ethnic group stemmed, in essence, from ignorance. UN وقال إن جوهر كره مجموعة دينية أو عرقية ينبع من الجهل.
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو المجموعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.
    Undue fear can foster religious or ethnic intolerance. UN وقد يعزز هذا الخوف بلا سبب التعصب الديني أو الإثني.
    The historical religious and ethnic diversity in Belarus has led to an absence of conflicts on the basis of religious or ethnic intolerance. UN إن التنوع الديني والعرقي التاريخي في بيلاروس أدى إلى تأجيج الصراع على أساس التعصب الديني أو العرقي.
    Nor can we tolerate the suppression of political opposition or the persecution of religious or ethnic minorities under the guise of combating terrorism. UN ولا يمكننا أن نتسامح حيال قمع المعارضة السياسية أو اضطهاد الأقليات الدينية أو العرقية تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    All violence should stop for a Syrian-led process of comprehensive political change to take place that will address the democratic aspirations of the Syrian people regardless of their political, religious or ethnic background. UN وينبغي وقف جميع أشكال العنف وإفساح المجال لعملية بقيادة سوريا لإجراء التغيير السياسي الشامل الذي سيستجيب للتطلعات الديمقراطية لأبناء الشعب السوري بغض النظر عن خلفياتهم السياسية أو الدينية أو العرقية.
    Our goal must always be human coexistence, irrespective of cultural, religious or ethnic differences. UN ويجب أن يظل هدفنا دائما التعايش اﻹنساني، بغض النظر عن الخلافات الثقافية أو الدينية أو العرقية.
    It gave the assurance that the military would provide security during the elections without discriminating against any particular political, religious or ethnic groups. UN وقدمت ضمانات بأن العسكريين سيتولون الحفاظ على الأمن خلال الانتخابات دون التمييز ضد أي مجموعة سياسية أو دينية أو إثنية معينة.
    The Covenant does not authorize States to restrict the right to manifest one's religion when such restrictions would have the sole purpose of being useful, desirable or expedient or when they have an impact only on one religious or ethnic minority. UN ولا يجيز العهد للدول الحد من حق الفرد في إظهار دينه في حال كان الهدف الوحيد من القيود المفروضة أن تكون مفيدة أو مستساغة أو مناسبة، أو حين لا يكون للقيود أثر إلا على أقلية دينية أو إثنية.
    The Covenant does not authorize States to restrict the right to manifest one's religion when such restrictions would have the sole purpose of being useful, desirable or expedient or when they have an impact only on one religious or ethnic minority. UN ولا يجيز العهد للدول الحد من حق الفرد في إظهار دينه في حال كان الهدف الوحيد من القيود المفروضة أن تكون مفيدة أو مستساغة أو مناسبة، أو حين لا يكون للقيود أثر إلا على أقلية دينية أو إثنية.
    There are not and have never been any religious or ethnic conflicts in our country. UN فلا توجد في بلدنا إطلاقا أي صراعات دينية أو عرقية.
    Let me therefore make it absolutely clear that the fight against terrorism is not, and must not become, a fight against any religious or ethnic group. UN ومن ثم فاسمحوا لي بأن أوضح تماما أن المعركة مع الإرهاب ليست معركة مع أي فئة دينية أو عرقية ولا يجب أن تصبح كذلك.
    The worst threat for the Balkans is the emergence of new divisions and regrouping along religious or ethnic lines. UN إن أسوأ تهديد لبلدان البلقان هو ظهور انقسامات جديدة وإعادة التكتل وفقا ﻷسس دينية أو عرقية.
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو الجماعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.
    It was completely illogical to have three separate legal systems governing family life, and she therefore urged the State party to draft a new civil code applicable to all women, regardless of religious or ethnic group. UN ومن غير المنطقي إطلاقاً أن تكون هناك ثلاثة نظم قانونية منفصلة تنظم حياة الأسرة، ولذا فهي تحث الدولة الطرف على صياغة قانون مدني جديد يطبق على جميع النساء بغض النظر عن الفئة الدينية أو الإثنية.
    Refugee movements, which appeared to be the result of political, religious or ethnic persecution, might be more fundamentally rooted in the problems of poverty, underdevelopment and the competition for scarce resources among social groups. UN وربما كانت تحركات اللاجئين التي يبدو أنها نتيجة للاضطهاد السياسي أو الديني أو الإثني تعود بشكل أساسي لمشاكل الفقر ونقص التنمية والتنافس على الموارد النادرة بين الفئات الاجتماعية.
    482. Despite the ongoing measures of the State party in this area, the Committee is concerned about the discrimination faced by some children in schools and society on the basis of their religious or ethnic backgrounds. UN 482- على الرغم من التدابير الجارية التي تتخذها الدولة الطرف في هذا المجال، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه بعض الأطفال في المدارس وداخل المجتمع على أساس الانتماء الديني أو الإثني.
    It stated that there was no indication that minorities are being treated differently by public officials, particularly since officials do not inquire about religious or ethnic affiliation in the course of their duties. UN وأفاد العراق بأنه لا يوجد مؤشر على أن الموظفين الحكوميين يتعاملون مع أبناء الأقليات بشكل مختلف ذلك أنهم أثناء أداء مهامهم يعاملون الجميع دون السؤال عن الانتماء الديني أو العرقي.
    (g) Article 12 provides that: " Any person who uses force, threats or intimidation to force a citizen to leave his habitual place of residence on sectarian, religious or ethnic grounds shall be liable to a maximum penalty of 7 years' imprisonment " ; UN (ز) المادة 12 تنص على " يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على سبع سنوات كل من استخدم القوة أو التهديد أو الترهيب لإجبار مواطن على ترك محل سكناه المعتاد لأسباب طائفية أو دينية أو قومية " ؛
    One mitigating factor in this great tragedy is, of course, the solidarity, sympathy, immediate response and support expressed by the countries of the world to all those affected by the disaster, without regard to geographic, political, religious or ethnic distinction. UN إن ما يخفف من هذه المأساة العميقة مدى ما أظهرته دول العالم من تكاتف وتعاطف مع ضحايا هذا الزلزال، وقامت بتلبية نداء الواجب، كل حسب طاقتها وقدرتها، لم يفرق بينها بعد جغرافي أو خلاف سياسي أو ديني أو إثني.
    For its part, the Republic of Uzbekistan firmly condemns any manifestations of religious or ethnic intolerance, terrorism or extremism, as well as attempts to use religion to justify them. UN وجمهورية أوزبكستان، بدورها، تدين بحزم كل مظاهر التعصب الديني أو الطائفي وكل مظاهر الإرهاب أو التطرف، وكل محاولات استخدام الدين لتبريرها.
    Sudan emphatically denounced the suspicious and misleading information campaigns being waged against it, depicting the conflicts in the country as religious or ethnic in origin and distorting Islam by linking it with terrorism. UN والسودان يشجب بشدة الحملات اﻹعلامية المشبوهة والمضللة ضده التي تصور الصراع في البلد بأنه ديني أو عرقي وتشوه صورة الدين اﻹسلامي بالربط بيه وبين اﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد