ويكيبيديا

    "religious traditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقاليد الدينية
        
    • بالتقاليد الدينية
        
    • للتقاليد الدينية
        
    • التعاليم الدينية
        
    • والتقاليد الدينية
        
    • والعادات الدينية
        
    • للتعاليم الدينية
        
    • تقاليده
        
    Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. UN ومع ذلك، يجب ألا يُحتج بالتنوع الثقافي أو التقاليد الدينية كسبب لتكبيل حقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي.
    On the other hand, religious traditions or interpretations of religious doctrine sometimes appear to justify, or even call for, discrimination against women. UN ومن جهة أخرى، يبدو أحيانا أن التقاليد الدينية تبرر التمييز ضد المرأة، بل تدعو إليه.
    Third, efforts should be made to raise awareness of the potential for change in religious traditions. UN وثالثها ضرورة بذل الجهود للتوعية بإمكان التغيير في التقاليد الدينية.
    He also underscored the fact that religious traditions were part of peoples' identities, and that the defamation of religion could thus provoke violence and conflicts. UN كما أكد أن التقاليد الدينية جزء من هويات الشعوب، ومن ثم يمكن للتشهير بالدين أن يتسبب في العنف والنزاعات.
    The legislation guaranteeing the same rights to women and to men is said to be affected by religious traditions attributed to Islam. UN ويقال إن التشريع الذي يضمن للمرأة والرجل نفس الحقوق يتأثر بالتقاليد الدينية المنسوبة إلى الإسلام.
    To narrow down the discussion to religious traditions simplified the question and made a caricature out of the individual. UN وإن حصر المناقشة في التقاليد الدينية هو تبسيط مخل بالمسألة يعطي صورة مشوهة للفرد.
    On the other hand, religious traditions or interpretations of religious doctrine sometimes appear to justify, or even call for, discrimination against women. UN ومن جهة أخرى، تبرر التقاليد الدينية أو تفسيرات العقائد الدينية في بعض الأحيان التمييز ضد النساء أو ربما تدعو إلى ذلك.
    Respect for human life and the protection of vulnerable people are universal concepts that are supported by all the religious traditions and accepted in all cultures. UN واحترام الحياة البشرية وحماية الضعفاء مفهومان عالميان تدعمهما جميع التقاليد الدينية ويحظيان بالقبول في جميع الثقافات.
    Without the freedom to openly profess one's religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed. UN وتنتفي قدرة المرء على احترام التقاليد الدينية ونقلها من جيل إلى آخر ما لم تتح له حرية إعلان انتمائه الديني جهاراً.
    The legislation guaranteeing the same rights to women and to men is said to be affected by religious traditions attributed to Islam. UN ويقال إن القانون الذي يضمن الحقوق ذاتها للمرأة والرجل خاضع لتأثير التقاليد الدينية التي تعزى لﻹسلام.
    Despite the legislation forbidding discrimination against women, the latter are apparently still affected by religious traditions, especially with regard to marriage. UN ولا تزال التقاليد الدينية تؤثر على المرأة، بالرغم من أن التشريع الخاص بالزواج بالذات غير تمييزي.
    However, in order to preserve cultural and religious traditions, many families chose to hold a religious wedding ceremony after the secular marriage had taken place. UN ومع ذلك، من أجل المحافظة على التقاليد الدينية والثقافية، تختار كثير من الأسر عقد زواج ديني بعد إجراء الزواج المدني.
    The educational curriculum contains an introduction to different religious traditions and aims at honouring and valuing different religious viewpoints. UN ويتضمن المنهاج الدراسي مدخلاً إلى مختلف التقاليد الدينية ويرمي إلى احترام مختلف وجهات النظر الدينية وتقديرها.
    These requirements of international human rights law may be at odds with some religious traditions as they have developed in history. UN وقد تتناقض متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان هذه مع بعض التقاليد الدينية كما تطورت على مر التاريخ.
    Freedom of religion or belief in conjunction with freedom of expression helped open up religious traditions to systematic questions and debates. UN فحرية الدين أو المعتقد المقترنة بحرية التعبير قد ساعدت على فتح التقاليد الدينية أمام الأسئلة والمناقشات المنهجية.
    One must also not forget the rights of women, who continue to have only marginalized positions within many religious traditions. UN وعلى المرء أيضاً ألا ينسى حقوق المرأة، التي ما زالت لا تحتل سوى مراكز مهمّشة داخل العديد من التقاليد الدينية.
    The Bishop calls for autonomy to be granted to East Timor, in which its religious traditions can be respected. UN إن اﻷسقف يطالب بمنح تيمور الشرقية الحكم الذاتي الذي تُحترم في ظله التقاليد الدينية.
    The interpretation of religious traditions is not the business of the State and should be left to the followers of the various convictions, who are the rights holders of freedom of religion or belief; UN فتفسير التقاليد الدينية ليس من شأن الدولة وينبغي أن يترك لأتباع مختلف المعتقدات الذين هم أصحاب الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    They are also encouraged to withdraw existing reservations, including any reservations with regard to religious traditions of the country. UN وتشجَّع الدول أيضا على سحب التحفظات القائمة، بما في ذلك أي تحفظ يتعلق بالتقاليد الدينية للبلد.
    Obviously, Jordan has a tradition of religious moderation, and extreme interpretations of religious traditions have to date had only marginal influence. UN وبطبيعة الحال، يوجد لدى الأردن تقليد من الاعتدال الديني، ولم يكن للتفسيرات المتطرفة للتقاليد الدينية سوى تأثير هامشي إلى الآن.
    They should challenge the religious extremists' authenticity claims by exposing the ignorance of their views of the charitable core messages contained in religious traditions. UN ويجب عليهم الطعن في صدق ادعاءات المتطرفين الدينيين من خلال فضح جهلهم بالرسالة الأساسية الخيّرة التي تمثل جوهر التعاليم الدينية على اختلافها.
    The challenges that women face vary widely across communities, cultures, religious traditions and countries. UN إن التحديات التي تجابهها المرأة تختلف بشكل واسع باختلاف المجتمعات والثقافات والتقاليد الدينية والبلدان.
    However, given that many religious traditions and customs were inherently discriminatory, she wondered whether, by continuing to perform such rites, women themselves were contributing to the persistence of gender-based stereotypes. UN غير أنه نظرا لأن كثيرا من التقاليد والعادات الدينية تنطوي على تمييز كامل، تساءلت إذا كانت النساء من خلال أدائهن لهذه الطقوس يساهمن بأنفسهن في استمرار القوالب النمطية التمييزية ضد المرأة.
    Far from representing " authentic " religious traditions or cultures, such forces represent modern phenomena, sometimes offering new interpretations of religious precepts. UN ولا تمثل هذه القوى التقاليد أو الثقافات الدينية " الصحيحة " ، وإنما تمثل ظاهرة حديثة، وتقدم أحيانا تفسيرات جديدة للتعاليم الدينية.
    Young people today should have the right to acquire thorough knowledge of their religious traditions from an early age, in the same way that they study their mother tongue, history and culture. UN وينبغي اليوم أن يكون للشباب الحق في أن يتعلم تقاليده الدينية في سن مبكرة كما يتعلم لغته الأمّ والتاريخ والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد