"relinquishing" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "relinquishing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التخلي عن
        
    • تتخلى عن
        
    • والتخلي عن
        
    • تخلت عن
        
    • يتنازل عن
        
    After relinquishing the practice, circumcisers took an oath that they would not practise FGM in their life again. UN وبعد التخلي عن هذه الممارسة، أقسم المختِّنون أنهم لن يمارسوا هذا التشويه طيلة حياتهم مرة أخرى.
    They must also relinquish any other citizenship that they possess unless they are citizens of a country whose legislation does not permit relinquishing one's citizenship. UN وعليهم كذلك التخلي عن أية جنسية أخرى يحملونها، ما لم يكونوا من رعايا بلدان لا تسمح تشريعاتها بالتخلي عن الجنسية.
    After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. UN وبعد التخلي عن هذه الممارسة، عادة ما يقسم المختِّنون بأنهم لن يمارسوا هذا التشويه من جديد طيلة حياتهم.
    You should also know that the Church is relinquishing ownership of Briarcliff. Open Subtitles يجب أن تعلمي أيضاً أنَّ الكنيسة سوفَ تتخلى "عن ملكية مصحّة "بيركليف
    relinquishing any part of our forefathers' legacy is heartbreaking and as difficult as the parting of the Red Sea. UN والتخلي عن أي جزء من تراث أجدادنا هو مما يعتصر القلب حزناً ويشق على النفس صعوبة شق البحر الأحمر.
    It must not be forgotten that, in relinquishing their sovereign right to receive, produce or otherwise acquire nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States had always understood that there would be a corresponding commitment from nuclear-weapon States to disarm. UN ويجب ألا ننسى أن البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية، عندما تخلت عن حقها السيادي في الحصول على الأسلحة النووية أو إنتاجها أو حيازتها، كانت تدرك دائما أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستلتزم في المقابل بنزع أسلحتها النووية.
    She specifies that her son could not become a Chinese citizen without relinquishing his New Zealand nationality. UN وتشير بالتحديد إلى أن ابنها لا يستطيع اكتساب الجنسية الصينية دون أن يتنازل عن جنسيته النيوزيلندية.
    Unfortunately, Father and Elizabeth could find no means of lessening their expenses without compromising their dignity, or relinquishing their comforts in a manner simply not to be borne. Open Subtitles للأسف والدي واليزابيث لم يستطيعا خفض نفقاتهما دون النيل من كرامتهما أو التخلي عن وسائل الراحة
    relinquishing parental rights to your baby. * fall endlessly * Can I get more? Open Subtitles التخلي عن الوالدين , من حقوق طفلك هل يمكني الحصول على المزيد ؟
    And for it to have a measurable effect, it requires massive numbers of humans relinquishing their will. Open Subtitles وليكون تأثيرها كبيراً.. فإن هذا يتطلب من بشر كثيرون التخلي عن إرادتهم
    Well, she can using the relinquishing spell in the Book. Open Subtitles حسناً ، يمكنها أن تستخدم تعويذة التخلي عن قواها الموجودة في الكتاب
    The CARICOM group of countries welcomed the reimposition of sanctions against Haiti's military dictatorship in a fresh bid to force it into relinquishing power and reinstating the lawfully elected Government of President Jean-Bertrand Aristide. UN وقد رحبت بلدان المجموعة الكاريبية بإعادة فرض الجزاءات على الديكتاتورية العسكرية في هايتي في محاولة جديدة ﻹرغامها على التخلي عن السلطة وإعادة تنصيب حكومة جان برتراند أريستيد المنتخبة بالطرق القانونية.
    It should be clearly understood, however, that while UNRWA would actively seek out such partnerships, it had no intention of relinquishing the mandate given to it by the General Assembly. UN إلا أنه لا بد أن يكون مفهوما بشكل واضح أن الأونروا في سعيها إلى التماس مثل هذه الشراكات لا تنتوي التخلي عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    In particular, those countries that have nuclear weapons as part of their security policies should submit information on what they would need in order to consider relinquishing their support for nuclear weapons, and in what circumstances they would envisage the use of nuclear weapons. UN وينبغي بالخصوص للبلدان التي تملك أسلحة نووية في إطار سياساتها الأمنية أن تقدم معلومات عما تحتاجه للنظر في التخلي عن دعمها تلك الأسلحة، والظروف التي تتوقع أن تستخدمها فيها.
    28. Increasing migration governance did not mean relinquishing sovereignty. UN 28 - وازدياد حوكمة الهجرة لا يعني التخلي عن السيادة.
    Square kilometres are used to define the area retained, rather than blocks, to allow the contractor greater flexibility in relinquishing parts of blocks in the form of sub-blocks. Illustration of progressive fee system UN وتستخدم الكيلومترات المربعة لتحديد المساحة المحتفظ بها، وليس القطع، لكي يتاح للمتعاقد درجة أكبر من المرونة في التخلي عن أجزاء من القطاع على شكل قطع فرعية.
    She is relinquishing guardianship of jordi. Open Subtitles (إنها تتخلى عن حضانة (جوردي رسميًا أصبح حرًا بطريقه
    The Commission therefore decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session. UN ومن ثم، قررت اللجنة ألا تتخلى عن حقها في المحاضر الموجزة بمقتضى قرار الجمعية العامة 49/221، وأن تطلب مواصلة توفير التسجيلات الرقمية في دورتيها السادسة والأربعين والسابعة والأربعين، في عامي 2013 و2014، على أساس تجريبي، إلى جانب المحاضر الموجزة مثلما جرى في الدورة الخامسة والأربعين.
    The Commission recalled that at its forty-fifth session, in 2012, it decided, while not relinquishing its entitlement to summary records under General Assembly resolution 49/221, to request that digital recordings continue to be provided at its forty-sixth and forty-seventh sessions, in 2013 and 2014, on a trial basis, in addition to summary records, as was done for the forty-fifth session. UN 269- استذكرت اللجنة أنها قررت في دورتها الخامسة والأربعين، عام 2012، ألاَّ تتخلى عن حقها في المحاضر الموجزة بمقتضى قرار الجمعية العامة 49/221، وأن تطلب في الوقت ذاته مواصلة توفير التسجيلات الرقمية في دورتيها السادسة والأربعين والسابعة والأربعين، في عامي 2013 و2014، على أساس تجريبي، إلى جانب المحاضر الموجزة، مثلما جرى في الدورة الخامسة والأربعين.
    The psychological consequences reflect the total disruption of everyday life and the relinquishing of significant life projects. UN وتعكس العواقب النفسية الارتباك التام للحياة اليومية والتخلي عن المشاريع الحياتية الهامة.
    It also requires a clear and correct vision that the lack of a peaceful settlement of this conflict not only denies the right of a whole people to freedom and dignity, but also feeds directly the calls for violence, extremism and the relinquishing of peaceful and political negotiation as a means to achieve the objective. UN ولكن الأمر يحتاج إلى قيادة وإلى شجاعة من الجميع وإلى رؤية صحيحة وسليمة تقوم على أن استمرار هذا النـزاع بدون تسوية سلمية ليس يغبن شعبا كاملا حقه في الحرية والكرامة فحسب، بل أيضاً يصب بشكل مباشر في اتجاه دعايات العنف والتطرف والتخلي عن سبل التفاوض السياسي والسلمي لتحقيق الأهداف.
    It must not be forgotten that, in relinquishing their sovereign right to receive, produce or otherwise acquire nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States had always understood that there would be a corresponding commitment from nuclear-weapon States to disarm. UN ويجب ألا ننسى أن البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية، عندما تخلت عن حقها السيادي في الحصول على الأسلحة النووية أو إنتاجها أو حيازتها، كانت تدرك دائما أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستلتزم في المقابل بنزع أسلحتها النووية.
    She specifies that her son could not become a Chinese citizen without relinquishing his New Zealand nationality. UN وتشير بالتحديد إلى أن ابنها لا يستطيع اكتساب الجنسية الصينية دون أن يتنازل عن جنسيته النيوزيلندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد