ويكيبيديا

    "remain inadequate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال غير كافية
        
    • تظل غير كافية
        
    • ما زالت غير كافية
        
    • ما زال غير كاف
        
    • وبخصوص عدم كفاية
        
    • تظل قاصرة عن
        
    • لا تزال غير ملائمة
        
    • استمرار عدم كفاية
        
    It is, however, concerned that prevention measures and appropriate mechanisms for responding to abuse remain inadequate. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن تدابير الوقاية والآليات الملائمة لمواجهة حالات الإيذاء لا تزال غير كافية.
    However, in sub-Saharan Africa, (SSA) gross domestic savings remain inadequate to fulfil this resource demand. UN غير أن المدخرات المحلية الإجمالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا تزال غير كافية لتلبية هذه الطلبات على الموارد.
    Roads and railways remain inadequate. UN فالطرق والسكك الحديدية لا تزال غير كافية.
    However, efforts to counter the spread of negative social phenomena such as the growing number of homeless, neglected and orphaned children, the rise in juvenile delinquency, alcohol addiction, drug abuse, substance abuse and prostitution remain inadequate. UN بيد أن الجهود تظل غير كافية في مجال مكافحة انتشار الظواهر الاجتماعية السلبية، مثل تزايد عدد المتشردين، والأطفال المهملين والأيتام، وانتشار جنح الأحداث، والإدمان على الكحول، وإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة، والبغاء.
    However, infrastructure and health services in rural areas remain inadequate. UN غير أن البنى التحتية والخدمات الصحية في المناطق الريفية ما زالت غير كافية.
    Controls over small arms and light weapon remain inadequate. UN والضوابط على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال غير كافية.
    Regulatory controls over access to pathogens in most countries remain inadequate. UN كما أن الضوابط الناظمة لفرص الحصول على عوامل مُمْرضة في معظم البلدان لا تزال غير كافية.
    However, the Committee is concerned that the budget allocations to children's rights remain inadequate and that they are not efficiently managed. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المخصصة في الميزانية لإعمال حقوق الطفل لا تزال غير كافية ولأنه لا يتم إدارتها بشكل فعال.
    However, the Committee regrets that preventive measures relating to the specific offences under the Optional Protocol remain inadequate. UN إلا أن اللجنة تُعرب عن أسفها لأن التدابير الوقائية المتصلة بالجرائم المُحددة بموجب البروتوكول الاختياري لا تزال غير كافية.
    In many contexts, the Organization may have a comparative advantage relative to other partners in providing sector-wide support, but the resources to deliver this support remain inadequate. UN وفي العديد من السياقات، قد تتمتع المنظّمة بميزة نسبية بالمقارنة مع غيرها من الشركاء في تقديم الدعم على نطاق القطاع، ولكن الموارد لا تزال غير كافية لتقديم هذا الدعم.
    While the capacities of the police service are improving, they remain inadequate to secure public safety and police international borders. UN وفي حين تشهد قدرات جهاز الشرطة في الوقت الحالي تحسُّنا، فإنها لا تزال غير كافية لتأمين السلامة العامة وخفارة الحدود الدولية.
    However, it notes that the rates of domestic violence continue to be high and that the training approaches adopted by the State party to recognize and address potential cases of abuse and neglect by professionals working with or for children, including doctors and other medical personnel as well as teachers, remain inadequate. UN غير أنها تلاحظ أن معدلات العنف المنزلي لا تزال مرتفعة، وأن النُّهُج التدريبية التي تعتمدها الدولة الطرف لتحديد حالات الإساءة والإهمال المحتمل ارتكابها من قبل مهنيين عاملين مع الأطفال أو لفائدتهم، بمن في ذلك المدرسون، والأطباء وسائر موظفي قطاع الصحة، وللتصدي لهذه الحالات، لا تزال غير كافية.
    The Committee is especially concerned that humanitarian assistance and protection measures for the displaced remain inadequate and that compliance with Constitutional Court decision T-025 of 2004 has been insufficient and unduly delayed. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأن المساعدة الإنسانية وتدابير الحماية المقدمة للمشردين لا تزال غير كافية ولأن الامتثال لقرار المحكمة الدستورية T-025 لـعام 2004 لم يكن كافياً وتأخر بدون داعٍ.
    Lastly, the Special Rapporteur notes that measures taken by the Government of Southern Sudan to strengthen the administration of justice remain inadequate in the light of the thousands of cases of people in pretrial detention. UN وأخيراً، تلاحظ المقررة الخاصة أن التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب السودان لتعزيز إقامة العدل لا تزال غير كافية في ضوء وجود الآلاف رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The Committee notes that, the State party's efforts to establish a one-stop centre in the capital city and other shelters notwithstanding, shelters remain inadequate for and inaccessible to women and girls in other regions of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإنشاء مركز جامع للخدمات في العاصمة وغيرها من المآوي، فإن هذه المآوي تظل غير كافية ويتعذر الوصول إليها بالنسبة للنساء والفتيات اللواتي يتواجدن في المناطق الأخرى من الدولة الطرف.
    No Way! " programme, the Committee remains concerned that bullying continues to be widespread, indicating that current frameworks remain inadequate in fully addressing all forms of bullying. UN No Way)، إلا أنها تظل قلقة بشأن استمرار تفشي هذه الممارسة، وهو ما يشي بأن الأطر الحالية تظل غير كافية لمعالجة جميع أشكال البلطجة.
    16. The Committee appreciates the near doubling of the budget of the Minister of Women and the Civil Service, but is concerned that these budgetary resources for the promotion of gender equality remain inadequate considering the scope of the Minister's activities and projects. UN 16- وتعرب اللجنة عن تقديرها لزيادة ميزانية شؤون المرأة والخدمة المدنية إلى الضعف تقريباً، إلا أنها قلقة لأن تلك الموارد المرصودة في الميزانية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين تظل غير كافية نظراً لنطاق الأنشطة التي تضطلع بها الوزارة والمشاريع التي تنفذها.
    The confiscation of land and water resources has continued, while health and educational facilities for the Arab population remain inadequate. UN واستمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه، في حين أن المرافق الصحية والتعليمية للسكان العرب ما زالت غير كافية.
    187. OIOS highlighted that financial control and the control of administration of implementing partners remain inadequate and mentioned the weaknesses in controls in certain offices. UN 187- شدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن مستوى الرقابة المالية ورقابة إدارة الشركاء المنفذين ما زال غير كاف وأشار إلى الثغرات الموجودة في الضوابط في مكاتب معينة.
    In addition, the Committee is concerned that crossborder trafficking in persons continues to be a serious problem in the State party, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims of trafficking being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، ويسهله استخدام تأشيرات الاستجمام على نطاق واسع، وبخصوص عدم كفاية تدابير الدعم اللازمة للضحايا الذين تم تحديد هويتهم الصادرة عن الحكومة، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار بالبشر معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو إنصاف.
    However, the Committee remains concerned to note that the law does not explicitly prohibit the act of obtaining confessions under duress; thus, the provisions currently in force remain inadequate to ensure proper implementation of the Convention (art. 15). UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة لأن التشريعات لا تنص صراحة على حظر انتزاع الاعترافات بالإكراه، وعليه فإن الأحكام السارية حالياً تظل قاصرة عن إنفاذ الاتفاقية (المادة 15).
    18. The Committee notes with concern that conditions of detention remain inadequate in the State party's prisons, particularly in respect of prison overcrowding. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير ملائمة في سجون الدولة الطرف، وذلك أساساً بسبب فرط الاكتظاظ.
    52. It was clear that domestic resources and development cooperation resources would remain inadequate. UN 52 - واسترسل يقول إنه كان واضحا استمرار عدم كفاية الموارد المحلية وموارد التعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد