However, regulations for applying these funds and the full extent of their impact remain unclear and compound the complexity of the forest financing landscape. | UN | إلا أن قواعد استخدام هذه الأموال والمدى الكامل لأثرها، لا تزال غير واضحة وتفاقم من تعقد هيكل تمويل الغابات. |
Two additional explosions took place in Beirut, on 29 July and 11 August, in circumstances that remain unclear. | UN | ووقع انفجاران إضافيان ببيروت في 29 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس في ظروف لا تزال غير واضحة. |
Given the continued lack of a legal policy on non-compliance, the next steps remain unclear. | UN | وبالنظر إلى استمرار الافتقار إلى سياسة قانونية بشأن عدم الامتثال، فإن الخطوات المقبلة لا تزال غير واضحة. |
At least on one occasion, several NADK combatants were allegedly executed by their commanders for reasons which remain unclear. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، ادعي أن عدة مقاتلين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أعدمهم قادتهم ﻷسباب لا تزال غامضة. |
These problems are compounded because the lines of responsibility for financial matters between UNITAR and the United Nations Office at Geneva remain unclear. | UN | وهذه المشاكل قد اعتراها التعقد ﻷن حدود المسؤولية في النواحي المالية ما زالت غير واضحة فيما يتصل بالمعهد ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
The Committee is nonetheless concerned that the definitions of trafficking and pandering remain unclear and may result in the misidentification of victims of trafficking and related protection gaps. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تعاريف الاتجار والقوادة لا تزال غير واضحة ويمكن أن تؤدي إلى عدم التعرف على ضحايا الاتجار وما يتصل بذلك من ثغرات الحماية. |
However, the links between national statistical offices and international organizations that collect or disseminate such statistics remain unclear. | UN | ومع ذلك، فإن الصلات القائمة بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية التي تتولى جمع أو نشر هذه الإحصاءات لا تزال غير واضحة. |
The caseload of combatants has increased, but the numbers remain unclear at this stage, with estimates ranging from 50,000 to 100,000 cases. | UN | وزادت حالات هؤلاء المقاتلين، لكن الأرقام لا تزال غير واضحة في هذه المرحلة حيث تتراوح التقديرات بين 000 50 و 000 100 حالة. |
Counsel concedes that the reasons for the delay remain unclear despite many attempts by his law firm and the Jamaica Council for Human Rights to contact the author's lawyer for the trial and to ascertain the reasons for the delay. | UN | ويسلم المحامي بأن أسباب هذا التأخير لا تزال غير واضحة رغم المحاولات العديدة التي بذلها مكتبه ومجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان للاتصال بالمحامي المنتدب لصاحب البلاغ أثناء المحاكمة لمعرفة أسباب التأخير. |
About a third of all programmes were reported as gender-sensitive, although the criteria on which that judgement is based remain unclear and may be a topic worthy of more detailed future consideration and discussion. | UN | وتشير البيانات الواردة الى أن ثلث جميع البرامج يراعي نوع الجنس، وان كانت المعايير التي استند اليها ذلك الحكم لا تزال غير واضحة وقد تمثل موضوعا جديرا لمزيد من النظر والمناقشة بصورة تفصيلية في المستقبل. |
Information provided in the oral presentation about the establishment of an intergovernmental commission to coordinate the national action plan on women’s issues provides some clarification, although the goals of the national action plan, its timetable and the resources committed to its implementation remain unclear. | UN | وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة. |
Information provided in the oral presentation about the establishment of an intergovernmental commission to coordinate the national action plan on women’s issues provides some clarification, although the goals of the national action plan, its timetable and the resources committed to its implementation remain unclear. | UN | وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة. |
46. The functions and responsibilities of the Deputy Assistant Executive Directors in the Programme Division and the Environmental Information Assessment Division are not articulated anywhere and their roles remain unclear. | UN | ٤٦ - ولم توضح المهام والمسؤوليات المناطة بنواب مساعدي المديرين التنفيذيين المدرجين في إطار شعبة البرامج وشعبة تقييم المعلومات البيئية في أي مكان كما أن أدوارهم لا تزال غير واضحة. |
However, the reasons for his arrest and detention remain unclear and the source believes that a reason for his detention was that he was on the territory of Uzbekistan allegedly without his passport. Discussion and disposition | UN | لكن أسباب القبض عليه واحتجازه لا تزال غامضة ويرى المصدر أن سبب احتجازه بقاؤه على أراضي أوزبكستان دون جواز سفره، فيما قيل. |
The analysing group noted that the conditions related to the departure of demining organisations from Eritrea remain unclear and that involving non-governmental organizations and international operators may increase Eritrea's efficiency in mine clearance operations in the country. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن ظروف رحيل منظمات إزالة الألغام من إريتريا لا تزال غامضة وأن إشراك منظمات غير حكومية وجهات دولية عاملة في الميدان من شأنه أن يزيد كفاءة إريتريا في عمليات إزالة الألغام في البلد. |
On 15 November, central reserve police manning a checkpoint near El Fasher shot and injured the driver of a World Food Programme-contracted truck in what remain unclear circumstances. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، وبينما كانت الشرطة الاحتياطية المركزية تحرس نقطة تفتيش قرب الفاشر، فإنها قامت بإطلاق الرصاص وجرحت سائق شاحنة متعاقد مع برنامج الأغذية العالمي في ظروف لا تزال غامضة. |
However, the status and circumstances of thousands of detainees across the country remain unclear and there continue to be troubling reports of significant abuses. | UN | غير أن أوضاع وظروف آلاف المحتجزين في جميع أرجاء البلد ما زالت غير واضحة وما زالت ترد أنباء تدعو إلى القلق عن وقوع انتهاكات جسيمة. |
On 8 July, camp residents killed two armed men of the Ereigat tribe, who had entered the camp in circumstances which remain unclear. | UN | ففي 8 تموز/يوليه، قتل سكان المخيم رجلين مسلحين من قبيلة العريقات دخلا المخيم في ظروف ما زالت غير واضحة. |
However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
However, how representative the union is of local loggers or the precise benefits of membership remain unclear. | UN | ولكن، مدى تمثيل الاتحاد لقاطعي الأخشاب المحليين، ومدى استفادتهم من العضوية، لا يزالا غير واضحين. |