ويكيبيديا

    "remained constant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظل ثابتا
        
    • ظلت ثابتة
        
    • بقيت ثابتة
        
    • على حاله
        
    • ظل ثابتاً
        
    • ظل مستمرا
        
    However, although the number of Security Council meetings covered showed a sharp increase in 2002, it has remained constant since then, at about 400 in 2003 and in 2004. UN بيد أنه رغم أن عدد جلسات مجلس الأمن المغطاة تبين حدوث ارتفاع حاد عام 2002، فإنه ظل ثابتا منذئذ عند 400 جلسة عام 2003 و 2004.
    The decrease, which is mostly attributed to post resources, comes despite the fact that the number of posts has remained constant. UN ويأتي هذا النقصان، الذي يعزى أساسا إلى الموارد المخصصة للوظائف، بالرغم من أن عدد الوظائف ظل ثابتا.
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي.
    Table 8 shows that the relative shares of these expenditure categories have remained constant over recent years. UN ويبين الجدول 8 أن الأنصبة النسبية لهذه الفئات من النفقات ظلت ثابتة على مدى السنوات الأخيرة.
    We note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. UN ونلاحظ أن القيمة الحقيقية للمعونة بقيت ثابتة وأن جولة الدوحة الإنمائية لا تزال أمرا لم يُفرَغ منه.
    In the remaining subregions the number of events as well as of participants either slightly increased or remained constant. UN وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله.
    The mortality rate for diabetes has declined since 1980 by 28 per cent among women, but has remained constant among men. UN وقد انخفض معدل الوفيات بسبب داء السكري منذ 1980 بنسبة 28 في المائة وسط النساء، ولكن ظل ثابتاً وسط الرجال.
    29. Ms. Abel (Denmark) added that funding for nongovernmental organizations had remained constant, or in some cases increased slightly, even as various government departments were seeing cuts in their budgets. UN 29 - السيدة آبيل (الدانمرك): أضافت أن تمويل المنظمات غير الحكومية ظل مستمرا أو زاد زيادة طفيفة في بعض الحالات حتى في الوقت الذي كانت فيه الوزارات المختلفة تقوم بتخفيض ميزانياتها.
    The data indicating flatness of the trajectory has led to the assumption that subjective well-being has remained constant among both individuals and nations. UN وقد أدت البيانات التي تفيد ثبات المسار إلى افتراض أن الرفاه الشخصي ظل ثابتا بين الأفراد والأمم على حد سواء.
    Compared to 1990-1991, gross turnover remained constant but the net income fell by 14 per cent. UN وبالمقارنة مــع الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، يتبين أن رقم الاعمال الاجمالي ظل ثابتا ولكن صافي الايرادات هبط بمقدار ١٤ في المائة.
    The findings were that the rate of entry of women remained constant as compared to that of men, but that the proportion of women was lower than that of men both as regarded entries and departures. UN وأظهرت النتائج أن معدل دخول المرأة إلى البلد ظل ثابتا بالمقارنة بمعدل دخول الرجال، بيد أن نسبة المرأة كانت تقل عن نسبة الرجل فيما يتعلق بحالات الدخول والمغادرة.
    The level of generation, however, remained constant at 276 MW, as the introduction of consumer tariffs by the Sulaymaniyah local authorities dampened demand. UN غير أن مستوى توليد الطاقة ظل ثابتا عند 276 ميغاواط، إذ أن قيام سلطات السليمانية المحلية بفرض تعريفات على الاستهلاك أدى إلى خفض الطلب.
    Table 8 shows that the relative shares of these expenditure categories have remained constant over recent years. UN ويبين الجدول 8 أن الأنصبة النسبية لهذه الفئات من النفقات ظلت ثابتة على مدى السنوات الأخيرة.
    As the table shows, this percentage has remained constant for the past few years. UN وكما يتضح من الجدول فإن هذه النسبة المئوية ظلت ثابتة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    This characteristic, which has remained constant over the years, highlights the importance of the Province to the insurgency, largely due to the narcotics-derived income originating there. UN وتبرز هذه الخاصية، التي ظلت ثابتة على مر السنين، أهمية المقاطعة بالنسبة إلى التمرد، التي تعود إلى حد كبير إلى الإيرادات المتأتية من المخدرات، التي تنشأ هناك.
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يطبق هذا النموذج على أساس افتراض أن البارامترات ذات الصلة بقيت ثابتة في الماضي.
    29. Minority representation within the Kosovo Police Service dropped to 14.3 per cent (9.5 per cent Kosovo Serbs) but remained constant within the Kosovo Correctional Service at 14 per cent (10.3 Kosovo Serbs). UN 29 - وانخفض تمثيل الأقليات داخل دائرة الشرطة في كوسوفو إلى نسبة 14.3 في المائة (9.5 في المائة لصرب كوسوفو)، بيد أن نسبة التمثيل بقيت ثابتة داخل دائرة إصلاحيات كوسوفو عند نسبة 14 في المائة (10.3 في المائة لصرب كوسوفو).
    The number of countries requiring humanitarian assistance as a result of complex emergencies has remained constant over the past year. UN عدد البلدان التي تحتاج للمساعدة الإنسانية نتيجة عن حالات طوارئ معقدة ظل على حاله على مدى العام الماضي.
    The number of STIs involved remained constant in all countries. UN وظل عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة على حاله في جميع البلدان.
    However, figures show that forest cover has remained constant since 2005. UN إلا أن الأرقام تبين أن الغطاء الحرجي ظل ثابتاً منذ عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد