ويكيبيديا

    "remained to be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • لا تزال بحاجة إلى
        
    • لا يزال ينبغي
        
    • ما زال يلزم
        
    • لا يزال يلزم
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • ما زال ينبغي
        
    • وما زال يتعين
        
    • فلا يزال يتعين
        
    • مازال يتعين
        
    • لا يزال من المتعين
        
    • لا يزال يتعيﱠن
        
    • لا تزال تحتاج إلى
        
    • ما يزال يتعين
        
    The Chair also noted that a lot of work remained to be done on those legal and procedural issues. UN كما لاحظت الرئيسة أن قدراً كبيراً من العمل لا يزال يتعين أداؤه بشأن هذه المسائل القانونية والإجرائية.
    Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. UN وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير.
    Despite significant normative advances in the protection of civilians, much remained to be done. UN ورغم ما تحقق من تقدم معياري كبير في حماية المدنيين، لا يزال يتعين إنجاز الكثير من العمل في هذا المجال.
    It remained to be proved, however, that a concept which worked in a very technical field could be transposed to commercial and management applications. UN إلا أنه ما زال يتعين إثبات أن المفهوم الذي نجح في ميدان تقني إلى حد كبير يمكن تحويله إلى تطبيقات تجارية وإدارية.
    That objective should not be compromised by hasty deliberation of the important issues that remained to be solved. UN وينبغي عدم تقويض هذا الهدف بالتسرّع في المداولات بشأن المسائل الهامة التي لا تزال بحاجة إلى حل.
    She acknowledged, however, that much remained to be done in the area of women's enjoyment of their reproductive rights. UN واعترفت مع ذلك بأنه لا يزال يتعين بذل الكثير في مجال تمتع المرأة بحقوقها الإنجابية.
    He indicated, however, that much progress remained to be made in El Salvador to fight poverty and reduce inequalities. UN ولكنه لاحظ أنه لا يزال يتعين إحراز تقدم كبير في السلفادور لمكافحة الفقر وتقليص أوجه اللامساواة.
    While the Conference of the Parties had come close to completing such a balanced package in the short time available to it, a number of issues remained to be resolved at the next session. UN وبينما اقترب مؤتمر الأطراف من إنجاز مثل هذه المجموعة المتوازنة، فإن هناك عددا من القضايا التي لا يزال يتعين حلها في الدورة التالية وذلك بالنظر إلى قصر الوقت المتاح للمؤتمر.
    However, the analysis also indicated that much remained to be done to assist countries operating under Article 5 of the Protocol in meeting to meet their their future commitments. UN بيد أن التحليل أشار أيضاً إلى أن أعمالاً كثيرة لا يزال يتعين إنجازها لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تلبية التزاماتها في المستقبل.
    However, eight of the evaluation team’s 15 recommendations remained to be discussed. UN إلا أنه لا يزال يتعين مناقشة ثمان من التوصيات الخمس عشرة التي قدمها فريق التقييم.
    The Working Group highlighted what had been achieved since the publication of the report in 1998 and also noted what remained to be achieved. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به.
    Even though the Institute had been established more than 20 years previously, much still remained to be done to achieve equality, development and peace for the majority of women. UN ومضت تقول رغم أن المعهد أنشئ قبل أكثر من ٢٠ سنة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم لمعظم النساء.
    Despite some encouraging progress in those countries, much remained to be done. UN وبرغم أحراز بعض التقدم المشجع في تلك البلدان، ما زال يتعين عمل الكثير.
    They also noted that much remained to be done to ensure that victims' rights were respected and protected. UN كما أشارا إلى أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لضمان احترام حقوق الضحايا وحمايتها.
    The Government nonetheless recognized that much remained to be done in order to provide effective protection for human rights defenders who received threats. UN ومع ذلك اعترفت الحكومة بأنه ما زال يتعين بذل الكثير لتوفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تلقوا أية تهديدات.
    12. In 2010 Croatia reported that 887 square kilometres of suspected hazardous areas remained to be addressed. UN 12- وفي عام 2010، أبلغت كرواتيا بأنها لا تزال بحاجة إلى معالجة 887 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    He was aware that much had been done, but a great deal still remained to be achieved and he hoped that new initiatives in that connection would emerge from the exercise under way between the Committee and the delegation. UN وقال إنه على علم بأن الكثير قد تحقق بالفعل وأن هناك مع ذلك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله وأعرب عن أمله في أن تتمخض العملية التي تجري بين اللجنة والوفد عن اتخاذ مبادرات جديدة.
    The human rights situation in Nepal was encouraging, but much remained to be done to ensure full implementation of the Covenant, not only in the legislative field, but, more especially, in that of education. UN وقال إن حالة حقوق اﻹنسان في نيبال مشجعة غير أنه ما زال يلزم إنجاز الكثير لكفالة تنفيذ العهد بالكامل لا في المجال التشريعي فحسب بل وباﻷخص في مجال التعليم.
    Where the United Nations had facilitated elections, however, women's representation had been higher, but much remained to be done. UN غير أنه أينما يسَّرت الأمم المتحدة عملية الانتخاب، كان تمثيل المرأة مرتفعاً، ولكن لا يزال يلزم عمل الكثير.
    The question of common penalties remained to be resolved. UN ولا يزال يتعين حل مسألة العقوبات الموحدة.
    However, much remained to be accomplished in order to consolidate those gains. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب.
    A number of critical issues remained to be negotiated at the forthcoming Tunis Summit, including equitable arrangements regarding Internet governance and the expansion of the role of developing countries. UN وما زال يتعين التفاوض بشأن عدد من القضايا الحرجة في مؤتمر تونس المقبل، بما في ذلك الترتيبات العادلة المتعلقة بإدارة شبكة الإنترنت وتوسيع دور البلدان النامية.
    It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. UN فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي.
    The representative of Suriname said that there had been positive achievements but more remained to be done. UN وقال ممثل سورينام إن إنجازات إيجابية قد تحققت لكن مازال يتعين القيام بالمزيد.
    Although many parliaments had adopted measures to enhance the political participation of indigenous peoples, including by recognizing their rights, much remained to be done to ensure their effective participation. UN ورغم أن برلمانات عديدة قد اعتمدت تدابير لتعزيز الاشتراك السياسي للشعوب الأصلية، بوسائل تشمل الاعتراف بحقوقها، لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير لضمان اشتراكها الفعال.
    5. His delegation was well aware that work on the establishment of the Court remained to be completed. UN ٥ - وأضاف أن وفده يعي تماما بأنه لا يزال يتعيﱠن إنجاز العمل بشأن إنشاء المحكمة.
    At the Sixth Meeting of the States Parties, Algeria had reported that 5,676 hectares remained to be addressed. UN وفي الاجتماع السادس للدول الأطراف، أبلغت الجزائر عن 676 5 هكتاراً لا تزال تحتاج إلى المعالجة.
    However, much more remained to be done. UN بيد أن هناك مسائل أكثر ما يزال يتعين الاضطلاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد