ويكيبيديا

    "remaining areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق المتبقية
        
    • المجالات المتبقية
        
    • بقية المناطق
        
    • بقية مجالات
        
    • المجالات الباقية
        
    • المناطق الباقية
        
    • الأراضي المتبقية
        
    • ما تبقى من مناطق
        
    10. The request indicates that Peru plans to address remaining areas through manual demining. UN ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية.
    remaining areas will be covered by maps on a scale of 1:50,000, or other medium and small scales; UN وستغطّى المناطق المتبقية بخرائط بمقياس 1: 000 50 أو مقاييس متوسطة وصغيرة أخرى؛
    The request further indicates that, with a substantial transitional period, Eritrea will be able to gain the clarity required to report on the remaining areas known to contain mines by the end of this extension period. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا ستتمكن، في ظل فترة انتقالية طويلة، من الحصول على الرؤية الواضحة اللازمة للإبلاغ عن المناطق المتبقية التي من المؤكد وجود ألغام بها في نهاية فترة التمديد هذه.
    Both coastal States informed the Commission that they intended to make further submissions for their respective remaining areas of continental shelf. UN وأحاطت الدولتان الساحليتان اللجنة علماً بأنهما تعتزمان تقديم طلبات أخرى في المجالات المتبقية لكل منهما فيما يتعلق بالجرف القاري.
    Internal reviews to identify remaining areas for urgent action are being carried out on a continuous basis. UN ويتواصل الاضطلاع باستعراضات داخلية لتحديد المجالات المتبقية التي تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة.
    " external self-determination requires a state to take action in its foreign policy consistent with the attainment of self-determination in the remaining areas of colonial or racist occupation. UN " تقرير المصير خارجيا يتطلب من الدولة اتخاذ إجراءات في سياستها الخارجية بما يتفق مع تحقيق تقرير المصير في بقية المناطق الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو العنصري.
    (a) Assisting the parties in addressing remaining areas of disagreement arising from the field assessment; UN (أ) مساعدة الطرفين في معالجة بقية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني؛
    The Federal Government of Somalia has outlined the recovery of remaining areas as a key priority. UN وقد حددت حكومة الصومال الاتحادية إنعاش المناطق المتبقية كأولوية من الأولويات الرئيسية.
    I encourage the parties to reach an agreement soon on the remaining areas of the land boundary so that the demarcation process can be concluded. UN وأشجع الطرفين على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن المناطق المتبقية من الحدود البرية، حتى يتسنى إكمال عملية تعليم الحدود.
    Eritrea responded by indicating that the remaining areas are considered suspected hazardous areas and will continue to be considered as such until additional surveys are carried out. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أن المناطق المتبقية تعتبر مُشتبهاً في أنها خطرة وسيتواصل اعتبارها كذلك ريثما تُجرى عمليات مسح إضافية.
    AMISOM will not be able to recover the remaining areas until such time that the SNSF has developed the necessary capacity to take over responsibility for the security of the recovered areas. UN ولن تتمكن البعثة من استعادة المناطق المتبقية إلا بعد أن تكتسب قوات الأمن الوطني الصومالية القدرات اللازمة لتولي المسؤولية عن الأمن في المناطق المستعادة.
    The Commission agreed to adopt innovative measures to complete the demarcation exercise, including by utilizing in-office cartographic methodologies to assess the remaining areas of the land boundary to be demarcated. UN ووافقت اللجنة على اعتماد تدابير مبتكرة لاستكمال عملية ترسيم الحدود، بسبل تشمل استخدام منهجيات مكتبية لرسم الخرائط لتقييم المناطق المتبقية من الحدود البرية التي يجب ترسيمها.
    Therefore, the Oslo peace process had resulted in isolation of the Palestinian-controlled areas and the entrenchment of Israeli control over the remaining areas. UN ونتيجة لذلك، أسفرت عملية أوسلو للسلام عن عزل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وعن ترسيخ السيطرة الإسرائيلية على المناطق المتبقية.
    Conducted 3,245 troop patrol days in remaining areas UN :: تسيير دوريات بمعدل 245 3 يوما/دورية في المناطق المتبقية
    The remaining areas can be remitted to a follow-up group that could begin working next year. UN ويمكن أن تحال المجالات المتبقية إلى فريق للمتابعة يستطيع أن يبدأ العمل في السنة المقبلة.
    The subject-matter experts will also be responsible for identifying any remaining areas that require IPSAS-compliant solutions and the updates of local standard operating procedures. UN وسيضطلع الخبراء المتخصصون بالمسؤولية أيضا عن تحديد المجالات المتبقية التي تتطلب حلولا متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة المحلية.
    The present, third, report covers the overall activities of the Department and provides information on the remaining areas about which the Assembly requested information. UN أما هذا التقرير الثالث، فيغطي أنشطة إدارة شؤون الإعلام عموما ويقدم معلومات عن المجالات المتبقية التي طلبت الجمعية معلومات عنها.
    The present report, the fifth one, covers the overall activities of the Department and provides information on the remaining areas for which the Assembly requested information. UN ويغطي هذا التقرير، وهو الخامس من نوعه، الأنشطة العامة للإدارة ويقدم معلومات عن المجالات المتبقية التي طلبت الجمعية العامة معلومات بشأنها.
    10. The request contains a work plan for 2010-2012 which focuses on survey activities to acquire an understanding of the work that remains to be done and on prioritising work in the remaining areas. UN 10- ويحتوي الطلب على خطة عمل للفترة 2010-2012 تركز على أنشطة المسح للتمكن من فهم العمل الذي لا يزال يتعين القيام به، وعلى تحديد أولويات العمل في بقية المناطق.
    (a) Assisting the parties in addressing remaining areas of disagreement arising from the field assessment; UN (أ) مساعدة الطرفين في معالجة بقية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني؛
    New Zealand urged the Government to address the remaining areas requiring attention, including reform of the judiciary, freedom of expression and association and the status of both religious and ethnic minorities. UN وتحث نيوزيلندا الحكومة على معالجة المجالات الباقية التي تتطلب الاهتمام، بما في ذلك إصلاح نظام القضاء، وحرية التعبير وتشكيل الجمعيات، وحالة الأقليات الدينية والإثنية.
    The Partnership provides not only a vehicle for eliminating lead from gasoline in the remaining areas where it is still in use and for working to lower the sulphur content of gasoline and diesel fuel but also a model for similar initiatives to address other serious air pollutants, in particular in urban areas. UN ولا تعتبر هذه المبادرة فقط وسيلة لإزالة مادة الرصاص من البنزين في المناطق الباقية حيث لا يزال يُستخدم وللعمل على تقليل نسبة الكبريت في البنزين ووقود الديزل، بل هي أيضا نموذج لمبادرات مماثلة لمعالجة ملوِّثات الهواء الأخرى الخطيرة، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Burundi further reported that its aim was to clear and release the remaining areas in 2011 pending sufficient funding. UN وأبلغت بوروندي أيضاً أن هدفها في عام 2011 هو أن تطهر وتفرج عن الأراضي المتبقية التي يُنتظر توفير التمويل الكافي لها.
    The Taliban seem to be intent on pressing ahead with their military effort to take the remaining areas still controlled by SCDA. UN ويبدو أن الطالبان عازمون على مواصلة مجهودهم العسكري من أجل الاستيلاء على ما تبقى من مناطق تخضع لسيطرة المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد