ويكيبيديا

    "remaining cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضايا المتبقية
        
    • الحالات المتبقية
        
    • بقية الحالات
        
    • بقية القضايا
        
    • للحالات المتبقية
        
    • للقضايا المتبقية
        
    For the rest, the Trial Chambers will focus in 2010 on the judgement drafting in all remaining cases. UN وفيما عدا ذلك، ستركز الدوائر الابتدائية في عام 2010 على صياغة الأحكام في جميع القضايا المتبقية.
    If the remaining cases are referred to national jurisdictions, only two trial judgements will remain in 2012. UN وإذا أحيلت القضايا المتبقية إلى المحاكم الوطنية، فسيتبقى فقط إصدار حكمين ابتدائيين في عام 2012.
    The remaining cases will commence as soon as trial capacity allows. UN وستبدأ القضايا المتبقية حالما تسمح القدرة على إجراء المحاكمات بذلك.
    The remaining cases were subsequently transferred to the Investigations Division transition team. UN وأُحيلت الحالات المتبقية عقب ذلك إلى الفريق الانتقالي التابع لشعبة التحقيقات.
    Of these, 75 per cent have received decisions, and the remaining cases will be finalized during the first half of 1993. UN واتخذت القرارات بالنسبة ل٥٧ في المائة منهم، وسوف ينتهي البت في الحالات المتبقية في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    It requested more information on 8 and provided information on the remaining cases. UN وطلبت الحكومة مزيداً من المعلومات عن 8 حالات وقدمت معلومات عن بقية الحالات.
    The remaining cases were referred to other informal systems of conflict resolution, in consultation with the staff members involved. UN وأُحيلت القضايا المتبقية إلى النظم غير الرسمية الأخرى لحل النزاعات، وذلك بالتشاور مع الموظفين المعنيين.
    The remaining cases should now be pursued with vigour. UN وينبغي الآن متابعة القضايا المتبقية بخطى حثيثة.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    The joining of cases has been achieved as far as the inter-relationships among the remaining cases allows. UN ويتحقق ضم القضايا طالما يسمح بذلك الترابط فيما بين القضايا المتبقية.
    There is little or no scope left for joining remaining cases under this first leg of the strategy. UN والمجال محدود جدا، إن وُجد، للجمع بين أي من القضايا المتبقية خلال هذه المرحلة الأولى لاستراتيجية الإنجاز.
    Files received from the Serbian Ministry of the Interior have been translated and investigations into the remaining cases expedited and prioritized. UN وترجمت الملفات التي وصلت من وزارة الداخلية الصربية، وجرى تعجيل التحقيقات في القضايا المتبقية وتم ترتيبها حسب الأولوية.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    With adequate resources to properly represent cases, those without legal foundation might be avoided and consideration of remaining cases would be expedited by virtue of their clear presentation on the merits. UN وفي حالة توفر الموارد المناسبة لعرض القضايا عرضا سليما، قد يتسنى تفادي القضايا التي لا تقوم على أسس قانونية والتعجيل بالنظر في القضايا المتبقية نتيجة وضوح عرض موضوعها.
    Of these, 75 per cent have received decisions, and the remaining cases will be finalized during the first half of 1993. UN واتخذت القرارات بالنسبة ل٥٧ في المائة منهم، وسوف ينتهي البت في الحالات المتبقية في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    In the remaining cases the contributions were not utilized. UN وفي الحالات المتبقية لم تستخدم المساهمات.
    In the remaining cases the contributions were not utilized. UN وفي الحالات المتبقية لم تستخدم المساهمات.
    He considers that Armenia is unique in that it can resolve the remaining cases of internal displacement and thereby graduate from the list of countries with internal displacement problems. UN ويعتبر أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرّد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
    The majority of the remaining cases were reported to have occurred in the Republic of Chechnya, primarily since 1994, in the context of the conflict there. UN وقد ذُكر أن أغلبية الحالات المتبقية قد حدثت في جمهورية الشيشان، ومعظمها يرجع إلى عام 1994، وذلك في سياق الصراع هناك.
    Political instability or special financial factors are impeding the consideration of the remaining cases. UN ويحول عامل عدم الاستقرار السياسي وعوامل مالية خاصة دون النظر في الحالات المتبقية.
    The information provided concerning the remaining cases was considered insufficient to clarify them. UN واعتبرت المعلومات المقدمة بخصوص بقية الحالات غير كافية لتوضيحها.
    The remaining cases were related to a broad range of subjects. UN أما بقية القضايا فكانت تتعلق بمجموعة واسعة النطاق من الموضوعات.
    81. Regional bureaux will prioritize the remaining cases of projects to be financially closed and monitor the progress of cases with significant delays. UN ٨١ - وستعطي المكاتب الإقليمية الأولوية للحالات المتبقية من المشاريع التي يتعيّن إقفالها ماليا، وسترصد التقدم المحرز في الحالات التي حدثت فيها تأخيرات كبيرة.
    The extension will also provide President Pocar with maximum flexibility to assign benches in the remaining cases. UN وسيتيح التمديد للرئيس بوكار أيضا أقصى قدر من المرونة لتعيين هيئات قضاة للقضايا المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد